"su cooperación con las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعاونها مع الأمم
        
    • تعاونه مع الأمم
        
    • لتعاونها مع الأمم
        
    • التعاون مع الأمم
        
    • تعاونهم مع الأمم
        
    • تعاونهما مع الأمم
        
    • تعاوننا مع الأمم
        
    • وتعاونها مع الأمم
        
    Ha aportado personal a las operaciones de mantenimiento de la paz y espera intensificar su cooperación con las Naciones Unidas. UN وأوضح أنها تسهم بأفراد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتتطلع إلى تعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة.
    Creemos que los objetivos más importantes de esa reforma consisten en lograr su apertura y democratización, su competencia y adecuación, así como en mejorar su cooperación con las Naciones Unidas. UN ونعتقد أن أهم أهداف إصلاح تلك المؤسسات ضمان انفتاحها وديمقراطيتها، وكفاءتها وملاءمتها، وتحسين تعاونها مع الأمم المتحدة.
    Observando que la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva quiere aumentar su cooperación con las Naciones Unidas, UN إذ تنوه بسعي منظمة معاهدة الأمن الجماعي إلى تفعيل تعاونها مع الأمم المتحدة،
    Reitero que el Consejo de Europa asigna gran importancia y significación a su cooperación con las Naciones Unidas y espera que ésta se siga fortaleciendo. UN وأكرر التأكيد على أن مجلس أوروبا يعلِّق أهمية قصوى على تعاونه مع الأمم المتحدة، ويتطلع إلى تعزيز هذا التعاون أكثر فأكثر.
    En mi región, la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), organización de la que forman parte 10 Estados, ha ampliado y profundizado su cooperación con las Naciones Unidas. UN وفي منطقتي، دأبت رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وهي منظمة مؤلفة من 10 دول أعضاء، على توسيع وتعميق تعاونها مع الأمم المتحدة.
    Observando que la Comisión del Océano Índico aspira a intensificar su cooperación con las Naciones Unidas, UN إذ تلاحظ تطلع لجنة المحيط الهندي لتعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة
    Durante el período de que se informa, la Corte siguió consolidando su cooperación con las Naciones Unidas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المحكمة تطوير تعاونها مع الأمم المتحدة.
    Ante todo, deseo reiterar el compromiso de la OCI con la profundización de su cooperación con las Naciones Unidas. UN وأود من البداية أن أؤكد من جديد على التزام منظمة المؤتمر الإسلامي بتعميق تعاونها مع الأمم المتحدة.
    su cooperación con las Naciones Unidas es, por lo tanto, más importante que nunca. UN وعليه فإن تعاونها مع الأمم المتحدة يكتسي أهمية بالغة.
    En el período que se examina, la Corte siguió consolidando su cooperación con las Naciones Unidas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المحكمة تطوير تعاونها مع الأمم المتحدة.
    También son cuestiones que Tailandia pondrá de relieve en su cooperación con las Naciones Unidas. UN وهناك أيضاً مسائل سوف تشدد عليها تايلند في تعاونها مع الأمم المتحدة.
    Alentó a Camboya a que intensificara su cooperación con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y entidades interesadas. UN وشجّعت كمبوديا على تقوية تعاونها مع الأمم المتحدة ومع منظمات دولية أخرى والجهات صاحبة المصلحة.
    Este celo se ha materializado en la firma por parte del Gobierno del acuerdo marco Operación Supervivencia en el Sudán, en su cooperación con las Naciones Unidas y en su pleno respeto a los compromisos adquiridos. UN ذلك الحرص الذي يتمثل في توقيع الحكومة على الاتفاقية الإطارية لشريان الحياة وفي تعاونها مع الأمم المتحدة وفي احترامها الكامل لالتزاماتها.
    En este contexto, dice que la Organización de la Conferencia Islámica, para cumplir su función en materia de información y comunicaciones, aspira a afianzar y fortalecer su cooperación con las Naciones Unidas. UN وقال في هذا السياق إن منظمة المؤتمر الإسلامي، وفاء منها لمهمتها في مجال الإعلام والاتصالات، تأمل في دعم وتعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة.
    Dada la participación y la inversión de los Estados miembros de la Unión Europea en la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), queda clara la importancia que atribuimos a su cooperación con las Naciones Unidas. UN وإننا إذ نأخذ في الحسبان مشاركة واستثمار الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لا بد وأن تكون الأهمية التي نعلقها على تعاونها مع الأمم المتحدة واضحة.
    El Banco ha realizado una contribución notable al desarrollo de la región asiática y otorgarle la condición de observador fomentará su cooperación con las Naciones Unidas. UN فالمصرف يقدم مساهمة هامة في تنمية المنطقة الآسيوية، ومنحه مركز المراقب من شأنه تعزيز تعاونه مع الأمم المتحدة.
    La Unión Europea también está desarrollando más su cooperación con las Naciones Unidas en la esfera de la gestión de crisis. UN ويطور الاتحاد الأوروبي أيضا تعاونه مع الأمم المتحدة في مجال إدارة الأزمات.
    La OTAN seguirá colaborando con sus asociados y profundizando su cooperación con las Naciones Unidas, la Unión Europea y otras organizaciones competentes. UN وسيواصل الناتو العمل مع شركائه وتعميق تعاونه مع الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وسائر المنظمات المعنية.
    Turkmenistán le asigna la mayor importancia a su cooperación con las Naciones Unidas y con sus organismos especializados. UN وتولي تركمانستان أهمية قصوى لتعاونها مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    El Iraq debe reanudar su cooperación con las Naciones Unidas para que puedan conocerse las condiciones de detención de esos prisioneros y rehenes. UN وأضاف أن الحكومة العراقية مُلزمة باستئناف التعاون مع الأمم المتحدة للكشف عن مصير هؤلاء المحتجزين والأسرى.
    3. Invita al Secretario General a que solicite también las opiniones de los asociados pertinentes, en particular el sector privado, sobre la manera de mejorar su cooperación con las Naciones Unidas; UN 3 - تدعو الأمين العام إلى أن يلتمس أيضا آراء الشركاء المعنيين، وبخاصة القطاع الخاص، بشأن كيفية تعزيز تعاونهم مع الأمم المتحدة؛
    La cooperación mutua entre estas organizaciones, al igual que su cooperación con las Naciones Unidas, son de vital importancia para facilitar la solución de problemas en determinadas regiones y en algunos Estados europeos, tanto más cuanto que el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales exige un enfoque y una participación multidisciplinarios, así como la contribución activa de numerosas instituciones internacionales. UN إن التعاون المتبادل بين هاتين المنظمتين، وكذلك تعاونهما مع الأمم المتحدة، له أهمية حيوية في حل المشاكل في مناطق بعينها وفي بعض الدول الأوروبية، وبصفة خاصة لأن صيانة السلم والأمن الدوليين تتطلب منهجا متعدد التخصصات والاشتراك والمساهمة الفعالة للعديد من المؤسسات الدولية.
    Rumania se ha entregado a esa causa e intenta ampliar su cooperación con las Naciones Unidas en formas más innovadoras y pragmáticas. UN ورومانيا تكرِّس نفسها لهذه القضية، ونسعى إلى توسيع تعاوننا مع الأمم المتحدة بسبل أكثر إبداعا وبراغماتية.
    En nuestra calidad de Observador ante esta Asamblea General, el COI tiene la intención de seguir fortaleciendo sus lazos y su cooperación con las Naciones Unidas y ayudar a los Estados Miembros y a la administración de las Naciones Unidas en sus esfuerzos. UN وبوصفنا مراقبا لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة، تعتزم اللجنة الأوليمبية الدولية مواصلة تعزيز علاقاتها وتعاونها مع الأمم المتحدة ومساعدة الدول الأعضاء وإدارة الأمم المتحدة في هذا المسعى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus