"su cooperación internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعاونها الدولي
        
    • تعاونه الدولي
        
    • تعاونها على الصعيد الدولي
        
    • وتعاونها الدولي
        
    El Japón está trabajando para realizar su cooperación internacional en todas estas esferas. UN وتعمل اليابان على تعزيز تعاونها الدولي في كل هذه المجالات.
    Por ello, su cooperación internacional está orientada a la promoción de los valores de su patrimonio. UN وعليه، فإن تعاونها الدولي يركز على تعزيز قيم تراثها.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado parte a reforzar su cooperación internacional mediante acuerdos multilaterales, regionales y bilaterales para la prevención y la eliminación de la utilización de niños en el turismo sexual. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها الدولي من خلال إقامة ترتيبات متعددة الأطراف وترتيبات إقليمية وترتيبات ثنائية بهدف منع ومكافحة السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado parte a que refuerce su cooperación internacional mediante acuerdos multilaterales, regionales y bilaterales para la prevención y la eliminación de la utilización de niños en el turismo sexual. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها الدولي من خلال إقامة ترتيبات متعددة الأطراف وترتيبات إقليمية وترتيبات ثنائية بهدف منع السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال والقضاء عليها.
    Portugal basaba su cooperación internacional en esa ley y en los tratados pertinentes. UN ويستند البرتغال في تعاونه الدولي على ذلك القانون وعلى المعاهدات ذات الصلة.
    Felicitó al país por el alto puesto que ocupaba en las listas relativas a los derechos humanos y por su cooperación internacional. UN وأثنت على تصنيف الإمارات في مرتبة عالية في القوائم المتصلة بحقوق الإنسان وعلى تعاونها الدولي.
    Esta lista orientará los esfuerzos de los miembros de la OCDE para persuadir a las jurisdicciones que cuentan con paraísos tributarios a modificar sus regímenes fiscales y aumentar su cooperación internacional en cuestiones tributarias. UN وستسترشد جهود أعضاء المنظمة بهذه القائمة ﻹقناع الكيانات التي توفر ملاجئ ضريبية بتعديل نظمها الضريبية وزيادة تعاونها الدولي في المسائل الضريبية.
    su cooperación internacional tiene por objeto asegurar condiciones favorables en el marco del derecho internacional para la participación de Ucrania en proyectos espaciales y prestar apoyo a las empresas ucranianas en el sector espacial mundial. UN ويهدف تعاونها الدولي إلى ضمان توافر ظروف مواتية في إطار القانون الدولي من أجل مشاركة أوكرانيا في المشاريع الدولية المعنية بالفضاء ولدعم قطاعات الأعمال الأوكرانية في قطاع الفضاء على المستوى العالمي.
    Para ello, el Comité recomienda al Estado parte que refuerce su cooperación internacional con los países de origen, tráfico y tránsito, y vele por la asignación de recursos suficientes a las políticas y los programas en esa esfera. UN ولهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تعاونها الدولي مع بلدان المنشأ والاتجار والعبور، وأن تحرص كذلك على تخصيص موارد كافية لتنفيذ سياسات وبرامج في هذا المجال.
    Para ello, el Comité recomienda al Estado parte que refuerce su cooperación internacional con los países de origen, tráfico y tránsito, y vele por la asignación de recursos suficientes a las políticas y los programas en esa esfera. UN ولهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تعاونها الدولي مع بلدان المنشأ والاتجار والعبور، وأن تحرص كذلك على تخصيص موارد كافية لتنفيذ سياسات وبرامج في هذا المجال.
    Para ello, el Comité recomienda al Estado parte que refuerce su cooperación internacional con los países de origen, tráfico y tránsito, y vele por la asignación de recursos suficientes a las políticas y los programas en esa esfera. UN ولهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تعاونها الدولي مع بلدان المنشأ والاتجار والعبور، وأن تحرص كذلك على تخصيص موارد كافية لتنفيذ سياسات وبرامج في هذا المجال.
    A este respecto, alienta al Estado parte a reforzar su cooperación internacional mediante acuerdos multilaterales, regionales y bilaterales. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها الدولي من خلال الاتفاقات المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado parte a reforzar su cooperación internacional mediante acuerdos multilaterales, regionales y bilaterales para la prevención y la eliminación de la utilización de niños en el turismo sexual. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها الدولي من خلال إقامة ترتيبات متعددة الأطراف وترتيبات إقليمية وثنائية بهدف منع ومكافحة السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado parte a que refuerce su cooperación internacional mediante acuerdos multilaterales, regionales y bilaterales para prevenir y eliminar la utilización de niños en el turismo sexual. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها الدولي من خلال ترتيبات متعددة الأطراف وإقليمية وثنائية لمنع السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال والقضاء عليها.
    Desde hace mucho tiempo Mónaco es sensible a las cuestiones humanitarias, especialmente la situación de los refugiados, y ha incrementado su cooperación internacional en esa materia en los últimos años. UN 88 - وتابع قائلا إن موناكو ما فتئت منذ فترة طويلة تهتم بالقضايا الإنسانية، وبخاصة وضع اللاجئين، وقد كثفت تعاونها الدولي في مثل هذه المجالات في السنوات الأخيرة.
    d) Fortalezca su cooperación internacional para la erradicación de las prácticas tradicionales nocivas. UN (د) وتعزيز تعاونها الدولي بشأن استئصال الممارسات التقليدية الضارّة.
    De conformidad con el marco jurídico internacional, incluidos los instrumentos y resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, Panamá ha reforzado su legislación, aumentado su cooperación internacional para prevenir, eliminar, combatir y castigar actos terroristas, y no ofrece asistencia ni refugio a quienes cometen o promueven actividades terroristas o participan en ellas. UN ووفقا للإطار القانوني الدولي، بما في ذلك الصكوك المناظرة وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، فهي تعمل على تعزيز تشريعاتها، وزيادة تعاونها الدولي من أجل منع الأعمال الإرهابية والقضاء عليها ومكافحتها والمعاقبة عليها، وهي لا تقدم مساعدة أو مأوى لمرتكبي الأنشطة الإرهابية أو مؤيديها أو المشاركين فيها.
    26. Nicaragua observó que la política de derechos humanos de Finlandia también formaba parte de su cooperación internacional y que, por lo tanto, los derechos humanos representaban uno de los pilares de la política exterior del país. UN 26- لاحظت نيكاراغوا أن سياسة فنلندا المتعلقة بحقوق الإنسان هي أيضاً جزء من تعاونها الدولي وبالتالي فحقوق الإنسان تمثل ركيزة من ركائز سياستها الخارجية.
    532. El Comité toma nota de que la cooperación del Estado Parte con los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas y las ONG internacionales ha contribuido considerablemente a la realización de los derechos del niño, pero le preocupa que una considerable proporción de niños necesitan todavía de asistencia humanitaria, lo que indica la necesidad de que el Estado Parte fortalezca su cooperación internacional. UN 532- تلاحظ اللجنة أن تعاون الدولة الطرف مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية الدولية أسهم بشكل ملحوظ في إعمال حقوق الطفل، ولكنها تشعر بالقلق لأن نسبة كبيرة من الأطفال لا تزال تحتاج إلى مساعدة إنسانية، مما يبين ضرورة قيام الدولة بتعزيز تعاونها الدولي.
    Varios centenares de miles de personas se benefician hoy en día de las acciones emprendidas por mi país en el marco de su cooperación internacional en los sectores de la salud, la educación y la lucha contra la pobreza. UN إن مئات الآلاف من الناس يستفيدون حاليا من الإجراءات التي يتخذها بلدي في إطار تعاونه الدولي في ميادين الصحة والتعليم ومكافحة الفقر.
    d) Refuerce su cooperación internacional contra la utilización de niños en el turismo sexual a través de acuerdos multilaterales, regionales y bilaterales para prevenirla y eliminarla; y UN (د) تعزيز تعاونها على الصعيد الدولي لمكافحة سياحة الجنس مع الأطفال، عن طريق الترتيبات المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية الرامية إلى منع هذا النوع من السياحة والقضاء عليه؛
    El sistema de salud pública del Brasil y su cooperación internacional en materia de salud se basan en el principio del acceso universal al sistema de salud pública. UN ويقوم نظام الصحة العمومية في البرازيل وتعاونها الدولي في مجال الصحة على مبدأ تعميم الاستفادة من نظام الصحة العمومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus