"su coordinación con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنسيقها مع
        
    • التنسيق مع
        
    • والتنسيق بينها وبين
        
    • تنسيقه مع
        
    • التنسيق بينه وبين
        
    • تقوم به من تنسيق مع
        
    • وتنسيقها السليم مع
        
    • عمله التنسيقي مع
        
    • التنسيق بينها وبين
        
    • وكذلك للتنسيق
        
    Las Naciones Unidas también deben continuar fortaleciendo su coordinación con las instituciones de Bretton Woods para lograr una mayor coherencia en las políticas y promover la cooperación para el desarrollo. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تواصل تعزيز تنسيقها مع مؤسسات بريتون وودز من أجل تحقيق المزيد من التماسك في السياسة العامة ومن أجل تعزيز التعاون الانمائي.
    El Comité debe aumentar su coordinación con otros órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados, teniendo presentes las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وينبغي للجنة أن تزيد من تنسيقها مع الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب المعاهدات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان آخذة بعين الاعتبار التوصيات الواردة في اعلان وبرنامج عمل فيينا.
    El Comité debe aumentar su coordinación con otros órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados, teniendo presentes las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وينبغي للجنة أن تزيد من تنسيقها مع الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب المعاهدات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان آخذة بعين الاعتبار التوصيات الواردة في اعلان وبرنامج عمل فيينا.
    La Junta Directiva acoge con beneplácito la intención de la Unión Europea de mantener su coordinación con las Naciones Unidas y de consultar con las organizaciones pertinentes, en particular la OTAN y la OSCE. UN كما تعرب الهيئة عن ترحيبها بعزم الاتحاد الأوروبي على مواصلة التنسيق مع الأمم المتحدة والتشاور مع المنظمات ذات الصلة، خاصة منظمة حلف شمال الأطلسي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La MINUGUA ha intensificado su coordinación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con la esperanza de que amplíe su presencia en Guatemala cuando parta la MINUGUA. UN وقد كثفت البعثة أعمالها في مجال التنسيق مع مفوضية حقوق الإنسان توقعا لتوسيع وجودها في غواتيمالا مع مغادرة البعثة لها.
    En alrededor de la mitad de los países de la región se habían planteado cuestiones relativas a la independencia de los órganos especializados y a su coordinación con otras entidades gubernamentales competentes, sobre todo con el ministerio público y la policía. UN وأُثيرت مسائلُ جدلية تتعلق باستقلالية الهيئات المتخصِّصة، والتنسيق بينها وبين الجهات الحكومية المعنية الأخرى، ولا سيما أجهزة النيابة العامة والشرطة، في ما يُقارب نصف البلدان المستعرَضة في المنطقة.
    La Oficina ha fortalecido su coordinación con otros departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas y con fondos y programas de la Organización, otros organismos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales. UN وعزز المكتب من تنسيقه مع اﻹدارات اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومع الصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات المعنية بالشؤون اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    El Comité ha mejorado significativamente su coordinación con otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN 40 - وقامت اللجنة بتحسين تنسيقها مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان الأخرى إلى حد كبير.
    La fuerza continuará apoyando al Grupo de vigilancia como parte de su coordinación con las autoridades de Bosnia y Herzegovina y la comunidad internacional. UN وستواصل القوة دعمها لفريق الرصد كجزء من تنسيقها مع سلطات البوسنة والهرسك والمجتمع الدولي.
    Debe procederse a reformar las instituciones de Bretton Woods con miras a asegurar más democracia, universalidad y transparencia en su proceso de adopción de decisiones, y esas instituciones deben mejorar y aumentar su coordinación con otros componentes del sistema de las Naciones Unidas. UN ويجب إصلاح مؤسسات بريتون وودز لكفالة قدر أكبر من الديمقراطية، والعالمية، والشفافية في صنع القرار، ويجب تحسين هذه المؤسسات وزيادة تنسيقها مع العناصر اﻷخرى المكونة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    La Comisión debía también mejorar y aumentar la eficacia de su coordinación con otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales. UN وينبغي للجنة تسخير العلم والتكنولوجيا أن تقوم أيضاً بتحسين وزيادة فعالية تنسيقها مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك اللجان الإقليمية.
    La delegación señala que la Dependencia se propone aumentar su coordinación con los demás órganos de control, internos y externos, con el fin de mejorar los controles y evitar la superposición de tareas. UN وقال إن وفده يلاحظ أن الوحدة تعتزم تعزيز تنسيقها مع هيئات الرقابة الأخرى، الداخلية منها والخارجية، بغية تحسين خدمات الرقابة ومنع الازدواجية.
    El Servicio de Seguridad Nacional, en su calidad de organismo principal encargado de hacer cumplir la ley, ha reforzado las medidas de seguridad en los aeropuertos y puertos marítimos y ha mejorado su coordinación con las autoridades aduaneras y de inmigración. UN وقامت هيئة الأمن الوطني، بوصفها الهيئة الرئيسية المسؤولة على أنشطة إنفاذ القانون، بتعزيز التدابير الأمنية بالموانئ الجوية والبحرية، وقامت بتحسين تنسيقها مع سلطات الجمارك والهجرة.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con la Junta en que se aliente al ACNUR a mejorar su coordinación con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع المجلس في تشجيع المفوضية على زيادة التنسيق مع كيانات منظومة الأمم المتحدة الأخرى.
    La práctica positiva es su coordinación con las comisiones de las asambleas cantonales con el objetivo de llevar a cabo acciones conjuntas. UN وتتمثل الممارسة الإيجابية في التنسيق مع لجان مجالس الكانتونات بهدف القيام بإجراءات مشتركة.
    Asimismo, había consolidado su coordinación con ReliefWeb de la OCAH. UN كما عزز التنسيق مع شبكة الإغاثة التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Ambos buques realizaron visitas de reconocimiento al Territorio a fin de mejorar su coordinación con los órganos locales de gestión en casos de desastre. UN وقامتا بزيارات استطلاعية إلى الإقليم لتحسين التنسيق مع الهيئات المحلية لإدارة الكوارث.
    También habla del papel del Ministerio de Desarrollo Social, que ofrece atención y capacitación deportiva a los niños discapacitados, así como de su coordinación con el Ministerio de Salud en lo que respecta a la prevención, el tratamiento y la rehabilitación de los discapacitados y el papel del Ministerio de Educación en la prestación de asistencia a niños discapacitados en las escuelas. UN وتناول أيضاً دور وزارة التنمية الاجتماعية في تأمين رعاية الأطفال المعاقين والتأهيل الرياضي لهم، والتنسيق بينها وبين وزارة الصحة في الخدمات الوقائية والعلاجية والتأهيلية للمعاقين، ودور وزارة التربية والتعليم في الاهتمام بالمعاقين في المدارس.
    c) Los departamentos u organismos gubernamentales encargados de la aplicación del Protocolo Facultativo y su coordinación con las autoridades regionales y locales, así como con la sociedad civil; UN (ج) الإدارات أو الهيئات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ البروتوكول الاختياري، والتنسيق بينها وبين السلطات الاقليمية والمحلية، فضلاً عن المجتمع المدني؛
    La UNCTAD está ampliando su coordinación con otros organismos, en particular por medio del Grupo Interinstitucional de las Naciones Unidas sobre comercio y capacidad productiva, que es el mecanismo más efectivo a este respecto. UN ويعمل الأونكتاد على توسيع نطاق تنسيقه مع الوكالات الأخرى، ولا سيما من خلال المجموعة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية، وهي أكثر الآليات فعالية في هذا الصدد.
    El Banco está ampliando su coordinación con órganos del sistema de las Naciones Unidas, incluidos el ACNUR, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, así como con diversas organizaciones gubernamentales. UN ٢٧ - ويوسع البنك نطاق تنسيقه مع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المفوضية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية حقوق اﻹنسان ومع مختلف المنظمات الحكومية.
    ONU-SPIDER aumentaría también su coordinación con el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la UNISDR para elaborar una lista de coordinadores de las autoridades nacionales encargadas de la gestión de actividades en casos de desastre. UN وسوف يرفع برنامج سبايدر مستوى التنسيق بينه وبين برنامج الغذاء العالمي ومكتب الأمم المتحدة للحد من مخاطر الكوارث سعياً لإعداد قائمة تضم جهات الوصل التي تمثّل سلطات إدارة الكوارث الوطنية.
    Exhorta a la comunidad internacional a que preste mayor atención a la cuestión de los refugiados e intensifique la cooperación, y alienta al ACNUR a que siga esforzándose por mejorar su gestión interna y su eficacia y por consolidar sus relaciones y su coordinación con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones humanitarias. UN وهي تدعو المجتمع الدولي إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة اللاجئين وإلى تعزيز روح التعاون، كما أنها تشجع المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين إدارتها الداخلية وفعاليتها إلى جانب تدعيم ما لها من صلات وما تقوم به من تنسيق مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية.
    También se encomió la importante función que cumplía el UNICEF en el sector de la salud en general y su coordinación con los donantes bilaterales. UN وامتدحت الوفود أيضا الدور الهام الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال القطاع الصحي بصفة عامة، وتنسيقها السليم مع المانحين الثنائيين.
    Otros sugirieron que la UNCTAD ayudara a los países africanos en las negociaciones internacionales y bilaterales sobre inversión y reforzara su coordinación con la Plataforma africana para la eficacia del desarrollo establecida por la Unión Africana y la NEPAD en 2011. UN واقترح ممثلون آخرون أن يدعم الأونكتاد البلدان الأفريقية في مجال المفاوضات الدولية والثنائية المتعلقة بالاستثمار، وأن يحسّن عمله التنسيقي مع منهاج عمل أفريقيا لفعالية التنمية، وهو المنهاج الذي وضعه الاتحاد الأفريقي ومبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في عام 2011.
    En tal sentido, expresamos nuestro apoyo al fortalecimiento de las comisiones regionales y al reforzamiento de su coordinación con el Consejo Económico y Social. UN وفي هذا الصدد نؤيد تعزيز اللجان اﻹقليمية وزيادة التنسيق بينها وبين المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    7. Creación de una red interárabe de organismos y mecanismos nacionales oficiales encargados de las cuestiones de la familia con el fin de promover la cooperación y los intercambios de experiencias entre ellos y coordinar sus esfuerzos, y para fomentar su coordinación con las redes regionales e internacionales de instituciones gubernamentales y no gubernamentales que se ocupan de las cuestiones de la familia en todo el mundo. UN إنشاء شبكة عربية تضم الأجهزة والآليات الوطنية الرسمية المعنية بالأسرة بهدف تعزيز التعاون وتبادل الخبرات وتنسيق الجهود فيما بينها، وكذلك للتنسيق بينها وبين الشبكات الإقليمية والدوليـة للمؤسسـات الحكومية وغير الحكومية المعنية بالأسرة في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus