"su decisión de que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرارها بأن
        
    • قرارها أن
        
    • مقررها القاضي
        
    • أنها قررت
        
    • قراره أن
        
    • قراره القاضي بأن
        
    • قراره بأن
        
    • قراره بأنه
        
    • من جديد قرارها
        
    • قرارها المتعلق
        
    • قرارها باعتبار
        
    • تصميمها على أنه
        
    • في قرارها اعتبار
        
    • قررته من أن
        
    • قرره بأن
        
    Reafirma su decisión de que si un informe se publica con retraso, deberán exponerse los motivos del retraso cuando se presente el informe; UN ١٣ - تؤكد من جديد قرارها بأن يشار في حالة التأخر في إصدار تقرير إلى أسباب التأخير عند عرض التقرير؛
    2. Reitera su decisión de que el Foro Social se reúna todos los años con el siguiente mandato: UN 2- تعيد تأكيد قرارها أن يجتمع المحفل الاجتماعي كل سنة وأن تُسند إليه الولاية التالية:
    El Comité reitera su decisión de que las observaciones finales se transmitan a los Estados partes interesados inmediatamente después de concluido el período de sesiones. UN وتكرر اللجنة مقررها القاضي بإحالة التعليقات الختامية إلى الدول اﻷطراف المعنية فور ختام الدورة.
    :: La Conferencia reafirmó su decisión de que toda propuesta de reforma que no contemple la representación adecuada de la comunidad musulmana en todas las categorías de miembros de un Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ampliado será inaceptable para el mundo musulmán. UN :: أكد المؤتمر الإسلامي من جديد قراره أن أي اقتراح للإصلاح يغفل التمثيل المناسب للأمة الإسلامية في أي من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع لن يكون مقبولا لدى العالم الإسلامي.
    Reafirmó, pues, su decisión de que cualquier propuesta de reforma que no entrañara una representación adecuada de la Umma islámica en todas las categorías de miembros de un Consejo de Seguridad ampliado no sería aceptable para el mundo islámico. UN وعليه، فقد أكد مجدداً قراره القاضي بأن أي مقترح إصلاح يتجاهل التمثيل الملائم للأمة الإسلامية ضمن أية فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع لن يحظى بالقبول لدى العالم الإسلامي.
    En esa reunión, el Secretario General anunció su decisión de que el OOPS, trasladase su sede de Viena a Gaza a finales de 1995. UN وأعلن اﻷمين العام في الاجتماع قراره بأن على اﻷونروا نقل رئاستها من فيينا الى غزة بنهاية عام ١٩٩٥.
    Tras un debate, el Grupo de Trabajo confirmó su decisión de que, además de concentrarse en la preparación de disposiciones específicas relativas a las técnicas de firma numérica, debía también extraer de esas disposiciones específicas normas de aplicación más general para dar cabida a otras técnicas de autenticación. UN وبعد المناقشة ، أكد الفريق العامل قراره بأنه ، في الوقت الذي يركز فيه على إعداد أحكام محددة بشأن تقنيات التوقيع الرقمي ، ينبغي له أيضا أن يستنبط من هذه اﻷحكام المحددة قواعد ذات تطبيق أعم من أجل مراعاة تقنيات التوثيق البديلة .
    13. Reafirma su decisión de que si un informe se publica con retraso deberán exponerse los motivos del retraso cuando se presente el informe; UN ١٣ - تؤكد من جديد قرارها بأن يشار في حالة التأخر في إصدار تقرير إلى أسباب التأخير عند عرض التقرير؛
    17. Reafirma su decisión de que todos los órganos acaten la norma que se aplica en la Sede; UN ٧١ - تؤكد من جديد قرارها بأن تلتزم جميع الهيئات بقاعدة المقر؛
    2. Reitera su decisión de que el Foro Social se reúna todos los años con el siguiente mandato: UN 2- تعيد تأكيد قرارها أن يجتمع المحفل الاجتماعي كل سنة وأن تُسند إليه الولاية التالية:
    7. Reafirma su decisión de que la Conferencia producirá un documento político conciso, específico, pragmático y con visión de futuro; UN 7 - تؤكد من جديد قرارها أن تصدر عن المؤتمر وثيقة سياسية موجزة ومركزة وتطلعية وعملية المنحى؛
    En su resolución 56/241, la Asamblea General reafirmó la función de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos enunciada en sus resoluciones 53/221 y 55/258, en particular su decisión de que la Oficina siguiera siendo la autoridad central encargada de supervisar y aprobar la contratación y asignación del personal. UN ففي القرار 56/241 أكدت الجمعية العامة من جديد دور مكتب إدارة الموارد البشرية على النحو الوارد في القرارين 53/221 و 55/258 ولا سيما مقررها القاضي بضرورة أن يظل مكتب إدارة الموارد البشرية السلطة المركزية في رصد تعيين وتنسيب الموظفين والموافقة على ذلك.
    La Conferencia, entre otras cosas, reafirmó su decisión de que cualquier propuesta de reforma en la que no se tenga en cuenta la representación adecuada de la comunidad musulmana en cualquier categoría de miembros de un Consejo de Seguridad ampliado no será aceptable para el mundo musulmán. UN فقد أكد المؤتمر من جديد، في جملة أمور، قراره أن أي اقتراح للإصلاح يغفل التمثيل المناسب للأمة الإسلامية في أي فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع لن يكون مقبولا لدى العالم الإسلامي.
    La Conferencia reafirmó su decisión de que cualquier propuesta de reforma que no tuviera en cuenta la representación adecuada de la comunidad musulmana en cualquier categoría de miembros de un Consejo de Seguridad ampliado no sería aceptable para el mundo musulmán. UN 73 - وأكد المؤتمر قراره القاضي بأن أي مقترح لإصلاح مجلس الأمن لا يأخذ بعين الاعتبار التمثيل الملائم للأمة الإسلامية ضمن أية فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع لن يحظى بالقبول لدى العالم الإسلامي.
    14. Reafirma su decisión de que la secretaría siga aplicando la estrategia del Programa de Centros de Comercio en el período acordado; UN 14- يعيد تأكيد قراره بأن تشرع الأمانة في تنفيذ استراتيجية برنامج النقاط التجارية في الإطار الزمني المتفق عليه؛
    54. Recordando su decisión de que deberían fusionarse los apartados c) y a) ii) (véase el párrafo 47 supra), el Grupo de Trabajo aprobó el texto del apartado c) y lo remitió al grupo de redacción (véase, no obstante, el párrafo 147). UN 54- إذ استذكر الفريق العامل قراره بأنه ينبغي دمج الفقرة الفرعية (ج) مع الفقرة الفرعية (أ) `2` (انظر الفقرة 47)، اعتمد الفقرة الفرعية (ج) من حيث المضمون وأحالها الى فريق الصياغة.
    5. El Comité podrá revocar su decisión de que la queja es admisible sobre la base de las explicaciones o declaraciones que presente posteriormente el Estado parte de conformidad con este artículo. UN 5- يجوز للجنة إلغاء قرارها المتعلق بمقبولية الشكوى في ضوء أية إيضاحات أو بيانات تقدمها بعد ذلك الدولة الطرف عملاً بهذه المادة.
    6. El Comité podrá revocar su decisión de que la comunicación es admisible sobre la base de las explicaciones o declaraciones presentadas por el Estado parte. UN ٦ - يجوز للجنة أن تلغي قرارها باعتبار أن رسالة ما مقبولة، في ضوء أي تفسيرات أو بيانات مقدمة من الدولة الطرف.
    4. El Comité, al proceder al examen del fondo de la cuestión, podrá revocar su decisión de que una comunicación es admisible basándose en las explicaciones o declaraciones que presente el Estado parte. UN 4- يجوز للجنة، عند النظر في الأسس الموضوعية لبلاغ ما، أن تعيد النظر في قرارها اعتبار البلاغ مقبولاً، وذلك في ضوء أي توضيحات أو بيانات تقدمها الدولة الطرف.
    Al apoyar el criterio general de coordinación presentado por el Comité de Alto Nivel sobre Programas, el CAC reafirmó su decisión de que la revisión del mecanismo subsidiario debía ser de base cero. UN وكان تأييد لجنة التنسيق الإدارية للنهج العام الذي اختارته اللجنة الرفيعة المستوى فيما يتعلق بالتنسيق، بمثابة إعادة تأكيد لما قررته من أن استعراض الأجهزة الفرعية ينبغي أن يجري على أساس صفري.
    Recordando su decisión de que los Estados deben poner fin al suministro de armas, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras, a los terroristas, así como sus llamamientos a los Estados para que encuentren modos de intensificar y agilizar el intercambio de información operacional relativa al tráfico de armas y aumenten la coordinación de sus esfuerzos en los planos nacional, subregional, regional e internacional, UN وإذ يشير إلى ما قرره بأن تعمل الدول على وقف إمدادات الأسلحة، بما فيها الأسلحة الصغيرة والخفيفة، إلى الإرهابيين، وكذلك دعوته الدول إلى أن تجد الوسائل الكفيلة بتكثيف تبادل المعلومات عن العمليات المتعلقة بالاتجار بالأسلحة والإسراع بوتيرة تبادل تلك المعلومات، وأن تعمل على تعزيز تنسيق الجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus