El Tribunal adoptará su decisión definitiva dentro de los cinco meses a partir de la fecha en que quede plenamente constituido, excepto si considera necesario prorrogar ese plazo por un período no superior a otros cinco meses. | UN | تصدر هيئة التحكيم قرارها النهائي خلال خمسة أشهر من التاريخ الذي تم فيه إكمال تشكيلها، ما لم تجد ضرورة في تمديد الفترة المحددة لمدة أقصاها خمسة أشهر أخرى. |
1. El tribunal dictará su decisión definitiva dentro de los cinco meses siguientes a la fecha en que quede plenamente constituido, a menos que considere necesaria una prórroga, que no deberá exceder de otros cinco meses. | UN | ١ - تُصدر هيئة التحكيم قرارها النهائي خلال خمسة أشهر من التاريخ الذي استُكمل فيه تشكيلها، ما لم تجد من الضروري تمديد الفترة المحددة لفترة أخرى لا تتجاوز خمسة أشهر. |
1. El tribunal arbitral dictará su decisión definitiva dentro de los cinco meses siguientes a la fecha en que quede plenamente constituido, a menos que considere necesaria una prórroga, que no deberá exceder de otros cinco meses. | UN | المادة ٤١ ١ - تُصدر هيئة التحكيم قرارها النهائي خلال خمسة أشهر من التاريخ الذي استُكمل فيه تشكيلها، ما لم تجد من الضروري تمديد الفترة المحددة لفترة أخرى لا تتجاوز خمسة أشهر. |
La Mesa de la CP adoptó su decisión definitiva acerca del lugar de celebración de las reuniones solo cuatro meses antes de que tuvieran lugar. | UN | واتخذ مكتب مؤتمر الأطراف قراره النهائي بشأن مكان انعقاد الدورات أربعة أشهر فقط قبل بدايتها. |
Fue en 1996 cuando la Conferencia de Desarme adoptó su decisión definitiva respecto de la ampliación de la composición de este foro, limitada a 23 nuevos miembros. | UN | وآخر قرار نهائي اتخذه مؤتمر نزع السلاح كان في عام 1996، بشأن التوسع في عضويته، والذي حدد ب23 عضواً جديداً. |
10. El grupo de control del cumplimiento notificará inmediatamente por escrito su decisión definitiva a la Parte interesada por conducto de la secretaría. | UN | 10- يخطر فرع الإنفاذ فورا الطرف المعني كتابة، عن طريق الأمانة، بقراره النهائي. |
El tribunal adoptará su decisión definitiva dentro de los cinco meses a partir de la fecha en que quede plenamente constituido, excepto si considera necesario prorrogar ese plazo por un período no superior a otros cinco meses. | UN | تصدر المحكمة حكمها النهائي في غضون خمسة أشهر من التاريخ الذي تم فيه إكمال تشكيلها، ما لم تجد ضرورة لتمديد المهلة الزمنية لفترة لا ينبغي أن تتجاوز خمسة أشهر. |
La situación en Brcko sigue en calma, a raíz del anuncio formulado el 15 de marzo de que la Comisión de Arbitraje aplazaría su decisión definitiva sobre la jurisdicción de esa ciudad hasta fines de 1998 o principios de 1999. | UN | ١٦ - وما زالت الحالة في بركو هادئة في أعقاب اﻹعلان الذي صدر في ١٥ آذار/ مارس بأن لجنة التحكيم ستؤجل إصدار قرارها النهائي في مسألة ولاية البلدة حتى نهاية ١٩٩٨ أو أوائل ١٩٩٩. |
El tribunal adoptará su decisión definitiva dentro de los cinco meses a partir de la fecha en que quede plenamente constituido, excepto si considera necesario prorrogar ese plazo por un período no superior a otros cinco meses. | UN | تصدر هيئة التحكيم قرارها النهائي خلال خمسة أشهر من التاريخ الذي تم فيه إكمال تشكيلها، ما لم تجد ضرورة في تمديد الفترة المحددة لمدة أقصاها خمسة شهور أخرى. |
No se podrá invocar el derecho a indemnización mientras el órgano competente, por razón de la ilegitimidad, no haya adoptado su decisión definitiva de anular la decisión que causó el agravio. | UN | ولا يمكن الاستناد إلى الحق في التعويض ما لم تصدر الهيئة المختصة, مستندة إلى عدم الشرعية , قرارها النهائي لاغية القرار الذي نجم عنه الضرر. |
Si se plantea un caso en que se haga referencia a la Convención o ésta se presente como base de un argumento, el tribunal podrá tenerla en cuenta al dictar su decisión definitiva. | UN | وإذا أشير إلى الاتفاقية في قضية أو إذا قدمت الاتفاقية كأساس للمرافعة، فإنه يجوز للمحكمة أن تأخذها بعين الاعتبار في توصلها إلى قرارها النهائي. |
1. El tribunal arbitral dictará su decisión definitiva dentro de los cinco meses siguientes a la fecha en que quede plenamente constituido, a menos que considere necesaria una prórroga, que no deberá exceder de otros cinco meses. | UN | 1 - تُصدر هيئة التحكيم قرارها النهائي خلال خمسة أشهر من التاريخ الذي استُكمل فيه تشكيلها، ما لم تجد من الضروري تمديد الفترة المحددة لفترة أخرى لا تتجاوز خمسة أشهر. |
41. De manera general, los procesos de apelación no podrán durar más de 90 días civiles, contados desde la fecha en que el [órgano de apelación][grupo de control del cumplimiento] recibe el recurso hasta el día en que adopta su decisión definitiva. | UN | 41- لا يجوز، كقاعدة عامة، أن تتجاوز إجراءات الطعن 90 يوماً تقويمياً من تاريخ تلقي [هيئة الطعون] [فرع الإنفاذ] الملتَمس إلى تاريخ إصدارها قرارها النهائي. |
El orador apoya la recomendación que figura en el párrafo 17 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/51/720) en el sentido de que la Asamblea General tome nota del esbozo de proyecto de presupuesto a la espera de su decisión definitiva. | UN | وأعرب عن تأييده للتوصية الواردة في الفقرة ١٧ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية )A/51/720(، بأن تحيط الجمعية العامة علما بمخطط الميزانية المقترحة، ريثما تتوصل إلى قرارها النهائي. |
f) El grupo de control del cumplimiento dará a conocer su decisión definitiva dentro de las dos semanas siguientes a la recepción de la comunicación mencionada en el párrafo 7 del artículo 9; y | UN | (و) يصدر فرع الإنفاذ قراره النهائي في غضون أسبوعين من تلقي أي بيان مما وردت الإشارة إليه في الفقرة 7 من المادة 9؛ |
f) El grupo de control del cumplimiento adoptará su decisión definitiva dentro de las dos semanas siguientes a la fecha de recepción de la comunicación mencionada en el párrafo 7 de la sección IX; y | UN | (و) يعتمد فرع الإنفاذ قراره النهائي في غضون أسبوعين من تلقي أي بيان مُشار إليه في الفقرة 7 من القسم تاسعا؛ |
f) El grupo de control del cumplimiento adoptará su decisión definitiva dentro de las dos semanas siguientes a la fecha de recepción de la nueva comunicación mencionada en el párrafo 7 de la sección IX; y | UN | (و) يعتمد فرع الإنفاذ قراره النهائي في غضون أسبوعين من تلقي أي بيان كتابي لاحق مُشار إليه في الفقرة 7 من القسم تاسعا؛ |
En respuesta a esa propuesta y sin perjuicio de su decisión definitiva, en diciembre de 2000 la Asamblea General: | UN | 5 - واستجابة لذلك المقترح، ودون الإخلال بحقها في اتخاذ قرار نهائي في الموضوع، قامت الجمعية العامة، في كانون الأول/ديسمبر 2000، باتخاذ ما يلي: |
A la espera de su decisión definitiva, la Comisión ha incluido el proyecto de directriz 2.4.7 con carácter provisional y entre corchetes. | UN | وقد أدرجت لجنة القانون الدولي مشروع المبدأ التوجيهي 2-4-7 بصفة مؤقتة، فوضعته بين معقوفتين، إلى حين التوصل إلى قرار نهائي. |
10. El grupo de control del cumplimiento notificará inmediatamente por escrito su decisión definitiva a la Parte interesada por conducto de la secretaría. | UN | 10- يبلغ فرع الإنفاذ فوراً، عن طريق الأمانة، الطرف المعني كتابياً بقراره النهائي. |
El tribunal adoptará su decisión definitiva dentro de los cinco meses a partir de la fecha en que quede plenamente constituido, excepto si considera necesario prorrogar ese plazo por un período no superior a otros cinco meses. | UN | تصدر المحكمة حكمها النهائي في غضون خمسة أشهر من التاريخ الذي تم فيه إكمال تشكيلها، ما لم تجد ضرورة لتمديد المهلة الزمنية لفترة لا ينبغي أن تتجاوز خمسة أشهر. |
De conformidad con ello, Polonia notificará oportunamente al Secretario General de su decisión definitiva respecto de dicha aplicación. | UN | وبالتالي ستعلم بولندا اﻷمين العام في الوقت الواجب بقرارها النهائي بشأن هذا التطبيق. |
Se preveía que el grupo presentaría su decisión definitiva antes de finales de febrero de 2014. | UN | ومن المتوقع أن يُصدر الفريق حكمه النهائي بنهاية شباط/فبراير 2014. |