"su decisión definitiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرارها النهائي
        
    • قراره النهائي
        
    • قرار نهائي
        
    • بقراره النهائي
        
    • حكمها النهائي
        
    • بقرارها النهائي
        
    • حكمه النهائي
        
    El Tribunal adoptará su decisión definitiva dentro de los cinco meses a partir de la fecha en que quede plenamente constituido, excepto si considera necesario prorrogar ese plazo por un período no superior a otros cinco meses. UN تصدر هيئة التحكيم قرارها النهائي خلال خمسة أشهر من التاريخ الذي تم فيه إكمال تشكيلها، ما لم تجد ضرورة في تمديد الفترة المحددة لمدة أقصاها خمسة أشهر أخرى.
    1. El tribunal dictará su decisión definitiva dentro de los cinco meses siguientes a la fecha en que quede plenamente constituido, a menos que considere necesaria una prórroga, que no deberá exceder de otros cinco meses. UN ١ - تُصدر هيئة التحكيم قرارها النهائي خلال خمسة أشهر من التاريخ الذي استُكمل فيه تشكيلها، ما لم تجد من الضروري تمديد الفترة المحددة لفترة أخرى لا تتجاوز خمسة أشهر.
    1. El tribunal arbitral dictará su decisión definitiva dentro de los cinco meses siguientes a la fecha en que quede plenamente constituido, a menos que considere necesaria una prórroga, que no deberá exceder de otros cinco meses. UN المادة ٤١ ١ - تُصدر هيئة التحكيم قرارها النهائي خلال خمسة أشهر من التاريخ الذي استُكمل فيه تشكيلها، ما لم تجد من الضروري تمديد الفترة المحددة لفترة أخرى لا تتجاوز خمسة أشهر.
    La Mesa de la CP adoptó su decisión definitiva acerca del lugar de celebración de las reuniones solo cuatro meses antes de que tuvieran lugar. UN واتخذ مكتب مؤتمر الأطراف قراره النهائي بشأن مكان انعقاد الدورات أربعة أشهر فقط قبل بدايتها.
    Fue en 1996 cuando la Conferencia de Desarme adoptó su decisión definitiva respecto de la ampliación de la composición de este foro, limitada a 23 nuevos miembros. UN وآخر قرار نهائي اتخذه مؤتمر نزع السلاح كان في عام 1996، بشأن التوسع في عضويته، والذي حدد ب23 عضواً جديداً.
    10. El grupo de control del cumplimiento notificará inmediatamente por escrito su decisión definitiva a la Parte interesada por conducto de la secretaría. UN 10- يخطر فرع الإنفاذ فورا الطرف المعني كتابة، عن طريق الأمانة، بقراره النهائي.
    El tribunal adoptará su decisión definitiva dentro de los cinco meses a partir de la fecha en que quede plenamente constituido, excepto si considera necesario prorrogar ese plazo por un período no superior a otros cinco meses. UN تصدر المحكمة حكمها النهائي في غضون خمسة أشهر من التاريخ الذي تم فيه إكمال تشكيلها، ما لم تجد ضرورة لتمديد المهلة الزمنية لفترة لا ينبغي أن تتجاوز خمسة أشهر.
    La situación en Brcko sigue en calma, a raíz del anuncio formulado el 15 de marzo de que la Comisión de Arbitraje aplazaría su decisión definitiva sobre la jurisdicción de esa ciudad hasta fines de 1998 o principios de 1999. UN ١٦ - وما زالت الحالة في بركو هادئة في أعقاب اﻹعلان الذي صدر في ١٥ آذار/ مارس بأن لجنة التحكيم ستؤجل إصدار قرارها النهائي في مسألة ولاية البلدة حتى نهاية ١٩٩٨ أو أوائل ١٩٩٩.
    El tribunal adoptará su decisión definitiva dentro de los cinco meses a partir de la fecha en que quede plenamente constituido, excepto si considera necesario prorrogar ese plazo por un período no superior a otros cinco meses. UN تصدر هيئة التحكيم قرارها النهائي خلال خمسة أشهر من التاريخ الذي تم فيه إكمال تشكيلها، ما لم تجد ضرورة في تمديد الفترة المحددة لمدة أقصاها خمسة شهور أخرى.
    No se podrá invocar el derecho a indemnización mientras el órgano competente, por razón de la ilegitimidad, no haya adoptado su decisión definitiva de anular la decisión que causó el agravio. UN ولا يمكن الاستناد إلى الحق في التعويض ما لم تصدر الهيئة المختصة, مستندة إلى عدم الشرعية , قرارها النهائي لاغية القرار الذي نجم عنه الضرر.
    Si se plantea un caso en que se haga referencia a la Convención o ésta se presente como base de un argumento, el tribunal podrá tenerla en cuenta al dictar su decisión definitiva. UN وإذا أشير إلى الاتفاقية في قضية أو إذا قدمت الاتفاقية كأساس للمرافعة، فإنه يجوز للمحكمة أن تأخذها بعين الاعتبار في توصلها إلى قرارها النهائي.
    1. El tribunal arbitral dictará su decisión definitiva dentro de los cinco meses siguientes a la fecha en que quede plenamente constituido, a menos que considere necesaria una prórroga, que no deberá exceder de otros cinco meses. UN 1 - تُصدر هيئة التحكيم قرارها النهائي خلال خمسة أشهر من التاريخ الذي استُكمل فيه تشكيلها، ما لم تجد من الضروري تمديد الفترة المحددة لفترة أخرى لا تتجاوز خمسة أشهر.
    41. De manera general, los procesos de apelación no podrán durar más de 90 días civiles, contados desde la fecha en que el [órgano de apelación][grupo de control del cumplimiento] recibe el recurso hasta el día en que adopta su decisión definitiva. UN 41- لا يجوز، كقاعدة عامة، أن تتجاوز إجراءات الطعن 90 يوماً تقويمياً من تاريخ تلقي [هيئة الطعون] [فرع الإنفاذ] الملتَمس إلى تاريخ إصدارها قرارها النهائي.
    El orador apoya la recomendación que figura en el párrafo 17 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/51/720) en el sentido de que la Asamblea General tome nota del esbozo de proyecto de presupuesto a la espera de su decisión definitiva. UN وأعرب عن تأييده للتوصية الواردة في الفقرة ١٧ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية )A/51/720(، بأن تحيط الجمعية العامة علما بمخطط الميزانية المقترحة، ريثما تتوصل إلى قرارها النهائي.
    f) El grupo de control del cumplimiento dará a conocer su decisión definitiva dentro de las dos semanas siguientes a la recepción de la comunicación mencionada en el párrafo 7 del artículo 9; y UN (و) يصدر فرع الإنفاذ قراره النهائي في غضون أسبوعين من تلقي أي بيان مما وردت الإشارة إليه في الفقرة 7 من المادة 9؛
    f) El grupo de control del cumplimiento adoptará su decisión definitiva dentro de las dos semanas siguientes a la fecha de recepción de la comunicación mencionada en el párrafo 7 de la sección IX; y UN (و) يعتمد فرع الإنفاذ قراره النهائي في غضون أسبوعين من تلقي أي بيان مُشار إليه في الفقرة 7 من القسم تاسعا؛
    f) El grupo de control del cumplimiento adoptará su decisión definitiva dentro de las dos semanas siguientes a la fecha de recepción de la nueva comunicación mencionada en el párrafo 7 de la sección IX; y UN (و) يعتمد فرع الإنفاذ قراره النهائي في غضون أسبوعين من تلقي أي بيان كتابي لاحق مُشار إليه في الفقرة 7 من القسم تاسعا؛
    En respuesta a esa propuesta y sin perjuicio de su decisión definitiva, en diciembre de 2000 la Asamblea General: UN 5 - واستجابة لذلك المقترح، ودون الإخلال بحقها في اتخاذ قرار نهائي في الموضوع، قامت الجمعية العامة، في كانون الأول/ديسمبر 2000، باتخاذ ما يلي:
    A la espera de su decisión definitiva, la Comisión ha incluido el proyecto de directriz 2.4.7 con carácter provisional y entre corchetes. UN وقد أدرجت لجنة القانون الدولي مشروع المبدأ التوجيهي 2-4-7 بصفة مؤقتة، فوضعته بين معقوفتين، إلى حين التوصل إلى قرار نهائي.
    10. El grupo de control del cumplimiento notificará inmediatamente por escrito su decisión definitiva a la Parte interesada por conducto de la secretaría. UN 10- يبلغ فرع الإنفاذ فوراً، عن طريق الأمانة، الطرف المعني كتابياً بقراره النهائي.
    El tribunal adoptará su decisión definitiva dentro de los cinco meses a partir de la fecha en que quede plenamente constituido, excepto si considera necesario prorrogar ese plazo por un período no superior a otros cinco meses. UN تصدر المحكمة حكمها النهائي في غضون خمسة أشهر من التاريخ الذي تم فيه إكمال تشكيلها، ما لم تجد ضرورة لتمديد المهلة الزمنية لفترة لا ينبغي أن تتجاوز خمسة أشهر.
    De conformidad con ello, Polonia notificará oportunamente al Secretario General de su decisión definitiva respecto de dicha aplicación. UN وبالتالي ستعلم بولندا اﻷمين العام في الوقت الواجب بقرارها النهائي بشأن هذا التطبيق.
    Se preveía que el grupo presentaría su decisión definitiva antes de finales de febrero de 2014. UN ومن المتوقع أن يُصدر الفريق حكمه النهائي بنهاية شباط/فبراير 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus