"su declaración ante la asamblea general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بيانه أمام الجمعية العامة
        
    • خطابه أمام الجمعية العامة
        
    • البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة
        
    • كلمته أمام الجمعية العامة
        
    • الخطاب الذي ألقاه أمام الجمعية العامة
        
    • بيانها أمام الجمعية العامة
        
    • خطابه في الجمعية العامة
        
    • التي ألقاها أمام الجمعية العامة
        
    Hace unas semanas, el Presidente Mwanawasa abordó esa cuestión en su declaración ante la Asamblea General. UN وقد أشار الرئيس مواناواسا إلى هذا الموضوع في بيانه أمام الجمعية العامة منذ عدة أسابيع.
    En su declaración ante la Asamblea General durante el debate general, el Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá dijo enfáticamente que la eliminación de la duplicación de esfuerzos debía ser una prioridad para la Organización. UN لقد أكد وزير خارجية كندا في بيانه أمام الجمعية العامة خلال المناقشة العامة على ضرورة جعل القضاء على ازدواجية الجهود من أولويات المنظمة.
    A este respecto, el Sr. Ali Akbar Velayati, Ministro de Relaciones Exteriores del Irán, en su declaración ante la Asamblea General el 25 de septiembre de 1995, dijo, entre otras cosas: UN وفي هذا الصدد، فإن السيد علي أكبر ولايتي، وزير خارجية إيران، في بيانه أمام الجمعية العامة بتاريخ ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، قال، في جملة أمور، ما يلي:
    En este contexto, debería considerarse el establecimiento de una oficina mediterránea dentro de ese Departamento, propuesta ya presentada por el Primer Ministro de mi país en su declaración ante la Asamblea General. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء النظر ﻹنشاء مكتب للبحر اﻷبيض المتوسط ضمن هذه اﻹدارة، وهو اقتراح تقدم به رئيس وزراء بلادي فعلا في خطابه أمام الجمعية العامة.
    En su declaración ante la Asamblea General en su actual período de sesiones, el Presidente Putin recalcó que UN فقد أكد الرئيس بوتين في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة أن
    El Secretario General, en su declaración ante la Asamblea General el 21 de septiembre de 2004, hizo un llamamiento ferviente en favor del respeto del estado de derecho. UN أطلق الأمين العام في كلمته أمام الجمعية العامة نداء حارا من أجل احترام حكم القانون في الداخل والخارج.
    Entre ellos, el Primer Ministro de Malasia dijo en su declaración ante la Asamblea General el 27 de septiembre de 1996 lo siguiente: UN ومن بين هؤلاء رئيس وزراء ماليزيا الذي قال في بيانه أمام الجمعية العامة يوم ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ ما يلي:
    Como el Ministro de Relaciones Exteriores de Tailandia manifestó en su declaración ante la Asamblea General el 17 de septiembre: UN وكما قال وزير الخارجية التايلندي في بيانه أمام الجمعية العامة يوم 17 أيلول/سبتمبر:
    El Presidente de la Federación de Rusia, en su declaración ante la Asamblea General en el actual período de sesiones, afirmó que ese era uno de los factores que más incidirían en el futuro de la humanidad. UN ولقد أثارها رئيس الاتحاد الروسي في بيانه أمام الجمعية العامة أثناء الدورة الحالية باعتبارها إحدى أهم القضايا التي تؤثر على مستقبل البشرية.
    En ese sentido, la oferta hecha por el Presidente Alija Izetbegovic en su declaración ante la Asamblea General el 27 de septiembre de 1994, cuando pidió el levantamiento oficial del embargo y un aplazamiento de seis meses en su aplicación, demostró una vez más la postura conciliadora y de principio del Gobierno bosnio. UN وفي هذا الصدد، فإن العرض المقدم من الرئيس علي عـزت بيغوفيتش فـي بيانه أمام الجمعية العامة في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، عندما طالب بالرفع القانوني لحظر توريد اﻷسلحة، مع إرجـاء سريانــه إلى ستة أشهــر يبرهـن مـرة أخــرى على موقف حكومــة البوسنــة القائم علـى المبـادئ والاسترضــاء.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Filipinas, Roberto Romulo, en su declaración ante la Asamblea General el 5 de octubre pasado, pidió la celebración de una conferencia mundial de las Naciones Unidas sobre migraciones. UN ودعا وزير خارجية الفلبين، روبرتو رومولو، في بيانه أمام الجمعية العامة في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي، الى عقد مؤتمر عالمي لﻷمم المتحدة بشأن الهجرة.
    En su declaración ante la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, el Sr. Juppé declaró que Francia quisiera que Europa organizara un foro para la cooperación que incluyera a todos los Estados del Mediterráneo y que haría de éste uno de los principales objetivos de la próxima presidencia de la Unión Europea. UN ففي بيانه أمام الجمعية العامة في الدورة التاسعة واﻷربعين قال إن فرنسا تود أن ترى أوروبا وقد نظمت محفلا للتعاون يضم جميع دول البحر المتوسط، وإنها ستجعل هذا واحدا من اﻷهداف الرئيسية للرئاسة الفرنسية القادمة للاتحاد اﻷوروبي.
    Sr. Gao Feng (China) (interpretación del chino): La delegación china desea ejercer su derecho a contestar porque esta tarde el representante de Viet Nam, en su declaración ante la Asamblea General, se refirió al territorio chino de las Islas Xisha y Nansha. UN السيد غاو فينغ )الصين( )ترجمة شفوية عن الصينية(: يود الوفد الصيني أن يمارس حقه في الرد ﻷن ممثل فييت نام أشار في بيانه أمام الجمعية العامة ظهر اليوم إلى جزيرتي شيشا ونانشا، الواقعتين في أراضي الصين.
    Deseamos manifestar nuestro agradecimiento al Presidente de la Corte Penal Internacional, Magistrado Kirsch, por su declaración ante la Asamblea General (véase A/61/PV.26). UN ونود الإعراب عن امتناننا لرئيس المحكمة الجنائية الدولية، القاضي كيرش، على بيانه أمام الجمعية العامة (انظر A/61/PV.26).
    Como dijo el Primer Ministro británico en su declaración ante la Asamblea General el día en que se inició el debate general, hemos estado hablando acerca de este tema durante cinco años. Es hora de que se adopten decisiones. UN وكما قال رئيس الوزراء البريطاني في خطابه أمام الجمعية العامة في اليوم الافتتاحي للمناقشة العامة، لقد ظللنا نتكلم عن هذا الموضوع طوال خمس سنوات، وقد حان الوقت لاتخاذ القرارات.
    Como dijo el Ministro de Relaciones Exteriores Frattini en su declaración ante la Asamblea General, el 24 de septiembre: UN وكما ذكر وزير خارجيتنا السيد فراتيني في خطابه أمام الجمعية العامة في 24 أيلول/سبتمبر 2011:
    Como expresara el Primer Ministro de Nepal, Sr. Girija Prasad Koirala, en su declaración ante la Asamblea General durante el actual período de sesiones, los derechos humanos no podrán realizarse sin una conciencia universal de todos los pueblos de respetar los derechos de los demás, en el pleno entendimiento de las justas demandas del individuo, la comunidad, el Estado y el orden internacional. UN وكما ذكر رئيس وزراء نيبال، السيد غيريجـــــا براساد كوارالا في خطابه أمام الجمعية العامة في الدورة الحالية، لا يمكن ضمان حقـوق الانسان دون وجود وعي عالمي لدى جميــــع الشعوب بنصرة حقوق كل منها اﻵخر، في تفهم كامل للمطالب العادلة للفرد. والمجتمع، والدولة والنظام الدولي.
    En su declaración ante la Asamblea General al inicio de este período de sesiones, el Ministro de Relaciones Exteriores de Sudáfrica, Alfred Nzo, dejó constancia de la decepción de mi país por el ritmo lento de los avances de nuestro debate sobre este asunto. UN ولقد سجل وزير الخارجية ألفريدو نزو، في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في بداية هذه الدورة، خيبة أمل جنوب أفريقيا إزاء بطء خطى التقدم في مناقشتنا حول هذا الموضوع.
    El Sr. Paul Martín, Primer Ministro del Canadá, amplió ese concepto en su declaración ante la Asamblea General, el mes pasado, cuando dijo: UN لقد قدم السيد بول مارتن، رئيس وزراء كندا، وصفا لهذا المفهوم في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في الشهر الماضي، عندما قال:
    El martes 25 de septiembre de 2007 por la tarde, el Presidente de la República Argentina, formuló en su declaración ante la Asamblea General, denuncias absurdas contra la República Islámica del Irán. UN ادعى رئيس جمهورية الأرجنتين في الخطاب الذي ألقاه أمام الجمعية العامة عصر 25 أيلول/سبتمبر 2007، وجّه على جمهورية إيران الإسلامية أمورا تجافي أي منطق.
    En su declaración ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, el 3 de octubre de 1996, la Primera Ministra del Pakistán Mohtarma Benazir Bhutto, propuso la celebración de una conferencia multilateral sobre la paz y la seguridad en el Asia meridional. UN ١ - اقترحت المحترمة بينظير بوتو، رئيسة وزراء باكستان، في بيانها أمام الجمعية العامة في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ عقد مؤتمر متعدد اﻷطراف بشأن السلام واﻷمن في جنوب آسيا.
    Acogemos con beneplácito los esfuerzos internacionales con miras a definir los parámetros del futuro proceso de paz, tomando en cuenta el llamamiento realizado por el Presidente Bush y reiterado en su declaración ante la Asamblea General, en la que describió su visión de un Estado palestino que coexistiera pacíficamente con un Estado israelí, dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN إننا نرحب بالجهود الدولية التي تسعى إلى رسم الملامح الضرورية للمسيرة السلمية القادمة، مع الأخذ في الاعتبار بما نادى به الرئيس بوش وكرره في خطابه في الجمعية العامة للأمم المتحدة عن رؤياه في إقامة دولة فلسطينية إلى جانب دولة إسرائيل ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Con esta situación como telón de fono, el Presidente Pervez Musharraf, en su declaración ante la Asamblea General de las Naciones Unidas el 14 de septiembre de 2005, dijo: " Debemos desarrollar un nuevo consenso para lograr el desarme y la no proliferación " . UN وفي هذا الإطار قال الرئيس برويز مشرّف في الكلمة التي ألقاها أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في 14 أيلول/سبتمبر 2005: " يجب علينا أن نطوِّر توافقاً جديداً للآراء لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus