"su declaración de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بيانه المؤرخ
        
    • ملاحظاته
        
    • كلمته
        
    • بيانها المؤرخ
        
    • البيان الذي أدلى به في
        
    • بيانها الصادر في
        
    • ملاحظاتها
        
    • بيانه الصادر في
        
    • كلمتها
        
    • بيانه عن
        
    • خطابه
        
    • إعلانها المتعلق
        
    • بيانه في
        
    • بيانه بشأن
        
    • إعﻻنها
        
    El Coordinador ya manifestó sus profundas reservas en cuanto a las listas del registro de votantes en su declaración de 9 de agosto. UN ١٣ - أعرب منسق المراقبة الدولية من قبل، في بيانه المؤرخ ٩ آب/أغسطس عن تحفظات جادة تتعلق بقائمة تسجيل الناخبين.
    Recordando asimismo su declaración de fecha 17 de febrero de 1994 (S/PRST/1994/8), UN وإذ يشير أيضا إلى بيانه المؤرخ ٧١ شباط/فبراير ٤٩٩١ (S/PRST/1994/8)،
    En su declaración de apertura, el Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia, Sr. Ali Alatas, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, contribuyó en forma considerable al progreso de nuestras deliberaciones. UN وإذ تكلم وزير الخارجية اﻹندونيسي السيد علي العطاس باسم مجموعــة اﻟ ٧٧ والصيــن، فقــد دفــع فــي ملاحظاته الاستهلالية بمناقشتنا إلى اﻷمام بشكل كبير.
    El simposio lo inauguró el Primer Vicepresidente, el Sr. Al-Zubar Muhammed Saljh, quien en su declaración de inauguración destacó las posiciones de principio siguientes. UN وقد افتتح الندوة السيد النائب اﻷول لرئيس الجمهورية الفريق الزبير محمد صالح الذي أكد في كلمته على الثوابت التالية:
    La Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) reafirma las exigencias formuladas en su declaración de fecha 28 de enero de 1999. UN ١ - تؤكد منظمة حلف شمال اﻷطلسي مجددا مطالبها الواردة في بيانها المؤرخ ٨٢ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١.
    Mi delegación esbozó la postura sustantiva que defendía sobre esta cuestión en su declaración de 25 de febrero. UN لقد عرض وفدي موقفه الموضوعي بشأن هذا البند في البيان الذي أدلى به في 25 شباط/فبراير.
    A este respecto, lo remite a su declaración de 2001 sobre la pobreza y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى بيانها الصادر في عام 2001 بشأن الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Tras su declaración de apertura, muchos participantes felicitaron a la Sra. Kummer Peiry por su nombramiento al cargo de Secretaria Ejecutiva. UN 7 - وعقب ملاحظاتها الافتتاحية، تقدّم عدّة مشاركين بالتهاني للسيدة كومر بايري بمناسبة تعيينها في منصب الأمينة التنفيذية.
    El Consejo de Seguridad, en su declaración de 6 de abril de 1994, pidió que se pusiera fin a los actos de provocación de ambas partes. UN وقد دعا مجلس اﻷمن إلى وضع حد ﻷعمال الاستفزاز من كلا الجانبين في بيانه الصادر في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Recordando asimismo su declaración de fecha 17 de febrero de 1994 (S/PRST/1994/8), UN وإذ يشير أيضا إلى بيانه المؤرخ ٧١ شباط/فبراير ٤٩٩١ (S/PRST/1994/8)،
    En su declaración de 19 de diciembre de 2001, el Presidente del Consejo de Seguridad restableció el Grupo por un nuevo período de seis meses. Posteriormente prorrogó ese mandato hasta octubre de 2002. UN 1- قام رئيس مجلس الأمن، في بيانه المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، بتجديد ولاية الفريق لفترة إضافية تمتد 6 أشهر، ثم مدَّد هذه الولاية حتى تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    La misión exhortó al Gobierno a aplicar las medidas descritas por el Consejo en su declaración de 19 de junio de 2003. UN وأهابت بالحكومة أن تنفذ التدابير التي حددها المجلس في بيانه المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2003.
    En su declaración de apertura, el Presidente analizó el mandato del Grupo de Trabajo Plenario para su 12º período de sesiones. UN واستعرض الرئيس في ملاحظاته الافتتاحية ولاية الفريق العامل الجامع في دورته الثانية عشرة .
    En las observaciones que preparó para su declaración de apertura al asumir la Presidencia la semana pasada, el Presidente hizo hincapié en que los esfuerzos de negociación sobre acciones concertadas de largo plazo emprendidos en Bali UN وفي ملاحظاته المعدة سلفا لبيانه الافتتاحي لدى توليه الرئاسة الأسبوع الماضي، أكد أن عملية المفاوضات بشأن الإجراءات الطويلة الأجل المتفق عليها قد بدأت في بالي.
    Sin embargo, recordamos que al comienzo de este año el Embajador Sun, en su declaración de apertura como Presidente de la primera sesión plenaria de la Conferencia, observó que se había logrado el consenso para nombrar a un coordinador especial. UN بيد أننا نذكّر بما ورد في مطلع العام الراهن، تحت رئاسة السفير صن، حيث أشار في كلمته الافتتاحية في الجلسة العامة اﻷولى لمؤتمر نزع السلاح، إلى أن توافقاً في اﻵراء ظهر بشأن تعيين منسق خاص.
    El Gobierno apoyó el proyecto del Presidente en su declaración de 25 de marzo de 2002. UN وأيدت الحكومة في بيانها المؤرخ 25 آذار/مارس 2002 المشروع المقدم من الرئيس.
    En su declaración de clausura de la Conferencia, el Secretario General indicó que se aseguraría de que las recomendaciones dirigidas a él se cumplieran con rapidez y efectividad y que estaba comprometido a integrar la perspectiva de género en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas. UN ٥١ - وأشار الأمين العام، في البيان الذي أدلى به في الجلسة الختامية للمؤتمر إلى أنه سيكفل تنفيذ التوصيات الموجهة إليه بسرعة وفعالية، وأنه ملتزم بإدراج منظور يتعلق بنوع الجنس في جوانب عمل المنظمة.
    En su declaración de 20 de mayo, el Cuarteto hizo un llamamiento a las partes para que reanudaran las negociaciones bilaterales directas. UN ووجهت المجموعة الرباعية في بيانها الصادر في 20 أيار/مايو، نداء إلى الطرفين لاستئناف المفاوضات الثنائية المباشرة.
    En su declaración de apertura, la Presidenta de la Junta felicitó a la Sra. Yakin Ertürk por haber sido nombrada Directora del INSTRAW. UN ١٠٧ - وهنأت رئيسة المجلس في ملاحظاتها الافتتاحية اﻵنسة ياكين إيرتورك على تعيينها مديرة للمعهد.
    La Unión Europea recuerda además su declaración de 28 de diciembre de 1998. UN وعلاوة على ذلك، يشير الاتحاد اﻷوروبي إلى بيانه الصادر في ٢٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    91. Barbados dijo que muchas de las preguntas formuladas durante el diálogo ya se habían contestado en su declaración de apertura. UN 91- ولاحظت بربادوس أنها عالجت العديد من الأسئلة التي أثيرت أثناء الحوار في كلمتها الافتتاحية.
    El Primer Ministro en su declaración de política general del 19 de junio de 1997 estableció o anunció más medidas. UN فثمة تدابير أخرى جارية أو أعلنها رئيس الوزراء في ٩١ حزيران/يونيه ٧٩٩١ في بيانه عن السياسة العامة.
    su declaración de hoy ha resultado aún más interesante puesto que nos explica cuáles son las directrices para las futuras actividades del Tribunal, que apoyamos plenamente. UN بل إن خطابه اليوم أكثر إثارة للاهتمام حيث يبين مبادئ توجيهية لأنشطة المحكمة مستقبلا، ونحن نؤيدها تماما.
    Una delegación sugirió que además se permitiera a los Estados modificar su declaración de no aceptación del procedimiento. UN وإضافة إلى الانسحاب، اقترح أحد الوفود السماح للدول بتعديل إعلانها المتعلق باختيار عدم القبول.
    Los denominados arreglos ofrecidos por Libia y a los que ha hecho referencia el representante libio en su declaración de hoy son inaceptables. UN والحلول الوسط المزعومة التي طرحتها ليبيا والتي أشار إليها ممثل ليبيا في بيانه في وقت مبكر اليوم غير مقبولة.
    Por último, en esa sesión plenaria de apertura, el Director Ejecutivo presentará su declaración de política. UN وكبند أخير في هذه الجلسة العامة الإفتتاحية، يقدم المدير التنفيذي بيانه بشأن السياسة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus