"su delegación apoya la propuesta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفده يؤيد اﻻقتراح
        
    • وفده يؤيد اقتراح
        
    • وفدها يؤيد الاقتراح
        
    • وفدها يؤيد اقتراح
        
    • وفد بلده يؤيد مقترح
        
    • ويؤيد وفده اقتراح
        
    • وفد بلده يؤيد ذلك الاقتراح
        
    • وفد بلدها يؤيد الاقتراح
        
    • وفده يؤيد مقترح
        
    • وأعرب عن تأييد وفده لمقترح
        
    • وأعرب عن تأييد وفده لﻻقتراح
        
    • يؤيد وفده اقتراح
        
    • يؤيد وفده الاقتراح
        
    • حديثه قائلا إن وفده يؤيد المقترح
        
    • فإن وفده يؤيد الاقتراح
        
    su delegación apoya la propuesta de la secretaría de celebrar otros dos períodos de sesiones del Grupo de Trabajo a fin de concluir el proyecto de Convención. UN وقال المتحدث ان وفده يؤيد اقتراح اﻷمانة عقد دورتين أخريين للفريق العامل لكي يستكمل العمل فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية.
    su delegación apoya la propuesta de convocar una conferencia de alto nivel de las Naciones Unidas a fin de formular una posición común sobre la eliminación del terrorismo. UN وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة لاتخاذ موقف موحد بشأن القضاء على الإرهاب.
    su delegación apoya la propuesta de que se nombre a un asesor especial que se encargue de examinar la aplicación de la legislación por la que se tipifican como delitos todas las formas de violencia contra la mujer. UN وذكرت أن وفدها يؤيد الاقتراح الخاص بتعيين مستشار خاص لاستعراض تنفيذ التشريعات التي تجرم جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    29. La Sra. ESCARAMEIA (Portugal) dice que su delegación apoya la propuesta de Finlandia sobre el artículo 1. UN ٢٩ - السيد إسكاراميا )البرتغال(: قالت إن وفدها يؤيد اقتراح فنلندا فيما يتعلق بالمادة ١.
    En consecuencia, su delegación apoya la propuesta del Presidente. UN ولذلك فإن وفده يؤيد اقتراح الرئيس.
    su delegación apoya la propuesta formulada por el representante del Paraguay respecto del proyecto de párrafo 5. UN 87- وقال إن وفده يؤيد اقتراح ممثل باراغواي فيما يتعلق بمشروع الفقرة 5.
    su delegación apoya la propuesta del Secretario General de establecer un foro consultivo permanente para el seguimiento del Diálogo de Alto Nivel. UN 59- وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح الأمين العام إنشاء محفل تشاوري دائم لمتابعة الحوار الرفيع المستوى.
    su delegación apoya la propuesta de la coordinadora y espera con interés un debate serio sobre sus ventajas e inconvenientes. UN وذكرت أن وفدها يؤيد الاقتراح الذي قدمته المنسقة ويتطلع إلى إجراء مناقشة جادة بشأن جوانب القوة وجوانب الضعف فيه.
    A tal fin, su delegación apoya la propuesta de celebrar consultas oficiosas sobre el proyecto de artículo 18 para lograr una solución de transacción. UN ولذا فإن وفدها يؤيد الاقتراح بعقد مشاورات غير رسمية حول مشروع المادة 18 حتى يمكن التوصل إلى حل توافقي.
    46. La Sra. Czerwenka (Alemania) informa que su delegación apoya la propuesta sueca de formular un nuevo proyecto de artículo 92 bis. UN 46 - السيدة زيروينكا (ألمانيا): قالت إن وفدها يؤيد اقتراح السويد بمشروع جديد للمادة 92 مكرراً.
    55. El Sr. Casterton (Canadá) dice que su delegación apoya la propuesta del representante del Japón y que está de acuerdo con el representante del Reino Unido en que no sería práctico referirse a todas las cuestiones en un inciso. UN 55 - السيد كاسترتون (كندا): قال إن وفد بلده يؤيد مقترح ممثل اليابان ويتفق مع ممثل المملكة المتحدة إذ من العملي تناول جميع المسائل في فقرة فرعية واحدة.
    su delegación apoya la propuesta de que se establezca un grupo de trabajo especial para formular los criterios que deberían regir el otorgamiento de la condición de observador. UN ويؤيد وفده اقتراح إنشاء فريق عمل من أجل بلورة المعايير المتعلقة بمنح مركز المراقب.
    El Sr. Boisson (Mónaco) dice que su delegación apoya la propuesta. UN 32 - السيد بواسون (موناكو): قال إن وفد بلده يؤيد ذلك الاقتراح.
    En este aspecto, su delegación apoya la propuesta presentada por Libia dirigida a fortalecer el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad, así como los documentos de trabajo presentados por las delegaciones de la República Bolivariana de Venezuela y Cuba. UN وفي هذا الصدد، قالت إن وفد بلدها يؤيد الاقتراح المقدم من ليبيا بغية تعزيز دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين، ويؤيد كذلك ورقتي العمل المقدمتين من وفدي جمهورية فنزويلا البوليفارية وكوبا.
    su delegación apoya la propuesta del Secretario General de establecer coordinadores nacionales en la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y crear una lista especial de candidatos que hayan recibido la aprobación de los órganos centrales de examen. UN وأوضح أن وفده يؤيد مقترح الأمين العام باستحداث مراكز اتصال وطنية في مكتب إدارة الموارد البشرية وإعداد قائمة خاصة بالمرشحين الذين يحظون بدعم هيئات الاستعراض المركزية.
    Al respecto, su delegación apoya la propuesta de Nueva Zelandia relativa a una convención sobre el tema, como también, que se establezca un grupo de trabajo para estudiarla más detenidamente. UN وأعرب عن تأييد وفده لمقترح نيوزيلندا بوضع اتفاقية بشأن هذه القضية، وعن تأييده كذلك لاقتراح إنشاء فريق عامل لدراسة مقترح نيوزيلندا بمزيد من التفصيل.
    Sin embargo, en su modalidad actual, el proyecto de artículo 65 no garantiza al demandante suficiente flexibilidad, y por esa razón su delegación apoya la propuesta presentada por el representante del Senegal. UN وأياً كان الشكل الحالي لمشروع المادة 65 فهو لا يعطي المدعي المرونة الكافية فلهذا السبب يؤيد وفده اقتراح ممثل السنغال.
    Al respecto, su delegación apoya la propuesta formulada por el representante de Belarús sobre la convocación, con los auspicios de las Naciones Unidas, de una conferencia internacional sobre el desarrollo sostenible de los países con economía en transición. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفده الاقتراح المقدم من ممثل بيلاروس بشأن عقد مؤتمر دولي للتنمية المستدامة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Por último, su delegación apoya la propuesta de Egipto de establecer un sistema de vigilancia en el Oriente Medio y espera que, al iniciarse el nuevo siglo, la comunidad internacional reconozca plenamente la importancia del Tratado sobre la no proliferación como instrumento para la eliminación de las armas nucleares sobre la base de un calendario específico. UN واختتم حديثه قائلا إن وفده يؤيد المقترح المصري الذي يدعو إلى إنشاء نظام للرصد في منطقة الشرق الأوسط، ويأمل في أن يقر المجتمع الدولي إقرارا كاملا، مع بداية القرن الجديد، بأهمية معاهدة عدم الانتشار كأداة لإزالة الأسلحة النووية وفقا لجدول زمني محدَّد.
    Por consiguiente, su delegación apoya la propuesta de introducir un nuevo formato del plan de mediano plazo como marco para formular presupuestos por programas bienales. UN ولذلك فإن وفده يؤيد الاقتراح القاضي باﻷخذ بشكل جديد للخطة المتوسطة اﻷجل بوصفها إطارا لوضع الميزانيات البرنامجية لفترات السنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus