su delegación apoya plenamente las recomendaciones del Secretario General de que se adopten medidas específicas en los planos nacional e internacional. | UN | وأعلن أن وفده يؤيد تماما توصيات الأمين العام بشأن إجراءات محددة يجب اتخاذها على الصعيدين المحلي والدولي. |
Dada la posibilidad de lograr economías, su delegación apoya plenamente la recomendación de la Comisión Consultiva sobre dicha cuestión y exhorta a la Secretaría a que se siga ocupando del asunto. | UN | ونظرا لما يمكن تحقيقه من وفورات في التكلفة، فإن وفده يؤيد تماما توصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تلك المسألة، ويشجع اﻷمانة العامة على مواصلة النظر في المسألة. |
su delegación apoya plenamente la iniciativa de los Estados Unidos de América de que se apruebe una declaración sobre la lucha contra la corrupción en la que se exhortaría a los Estados Miembros a tipificar como delitos las prácticas ilícitas en el comercio internacional. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد تأييدا تاما مبادرة الولايات المتحدة اﻷمريكية من أجل اعتماد إعلان لمكافحة الفساد والرشوة، تُدعى الدول اﻷعضاء بموجبه إلى تجريم الممارسات غير المشروعة في التجارة الدولية. |
su delegación apoya plenamente la política de tolerancia cero de las Naciones Unidas frente a los delitos cometidos por sus funcionarios y expertos, dado que la impunidad promueve la ira, la sospecha y la desconfianza. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد تماما سياسة عدم التسامح المطلق التي تتبعها الأمم المتحدة إزاء الجرائم التي يرتكبها موظفوها وخبراؤها، إذ أن الإفلات من العقاب يُذكي الغضب والريبة وعدم الثقة. |
su delegación apoya plenamente la resolución relativa al convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | وأعرب عن تأييد وفده التام للقرار المتخذ بشأن الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
su delegación apoya plenamente el enfoque en dos niveles propuesto por la Presidenta y aguarda con interés los resultados de su visita. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد كل التأييد نهج المسارين الذي أخذت به الرئيسة وأنه يتطلع إلى الاستماع إلى نتائج زيارتها بعد عودتها. |
su delegación apoya plenamente las observaciones que figuran en el informe del Secretario General a este respecto. | UN | وأعرب عن تأييد وفده الكامل للتحفظات الواردة في تقرير الأمين العام بهذا الشأن. |
su delegación apoya plenamente todas las medidas efectivas que se adopten contra el terrorismo internacional y que sean fruto de la cooperación internacional, pero las preocupaciones que su delegación manifestó no encuentran una respuesta satisfactoria en el texto del proyecto de resolución. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يؤيد تماما اتخاذ إجراءات فعالة لمواجهة الإرهاب الدولي، بدعم من جهود التعاون الدولية، إلا أن مشروع القرار لم يأخذ في الاعتبار الشواغل التي أعرب عنها وفده. |
A ese respecto, su delegación apoya plenamente el Nuevo Programa de desarme nuclear. | UN | وذكر أن وفده يؤيد تماما من هذه الناحية " الخطة الجديدة " المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
A ese respecto, su delegación apoya plenamente el Nuevo Programa de desarme nuclear. | UN | وذكر أن وفده يؤيد تماما من هذه الناحية " الخطة الجديدة " المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
En este sentido, su delegación apoya plenamente las recomendaciones del Representante Especial, así como la labor encaminada al fomento de los derechos y el bienestar del niño en situaciones de conflicto armado por medio de actividades regionales. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفده يؤيد تأييدا تاما توصيات الممثل الخاص وجهوده الرامية إلى تعزيز حقوق ورعاية اﻷطفال في حالات الصراع المسلح من خلال أنشطة إقليمية. |
su delegación apoya plenamente el hincapié hecho en la ejecución del Plan de Acción; y acoge con agrado el progreso logrado en las Bermudas. | UN | 57- واختتم كلمته قائلا إن وفده يؤيد تأييدا تاما التركيز على تنفيذ خطة العمل. وأن وفده يرحب بالتقدم الذي أحرز في برمودا. |
La Sra. RODRÍGUEZ ABASCAL (Cuba) dice que su delegación apoya plenamente los criterios expresados por los dos oradores precedentes. | UN | ١٢٥ - السيدة رودريغيس أبسكال )كوبا(: قالت إن وفدها يؤيد تماما اﻵراء التي أعرب عنها المتكلمان السابقان. |
su delegación apoya plenamente el concepto de los programas integrados como la vía idónea para brindar cooperación técnica. | UN | وأعرب عن تأييد وفده التام لفكرة البرامج المتكاملة باعتبارها الإجراء الأنسب للتعاون التقني. |
su delegación apoya plenamente los acuerdos regionales destinados a reprimir la libre circulación de terroristas en los distintos países y regiones afectados. | UN | وأعلن أن وفده يؤيد كل التأييد الترتيبات اﻹقليمية المتخذة لتقليص اﻷعمال التي يرتكبها اﻹرهابيون بحرية في بعض البلدان المقصودة في المنطقة المعنية. |
su delegación apoya plenamente la participación de las Naciones Unidas en el proceso de la cumbre del G-20. | UN | وأعرب عن تأييد وفده الكامل لمشاركة الأمم المتحدة في عملية قمة مجموعة العشرين. |
su delegación apoya plenamente las recomendaciones del Comité Mixto a ese respecto. | UN | وذكر أن وفده يؤيد بالكامل توصيات المجلس في هذا الصدد. |
su delegación apoya plenamente las enmiendas orales y espera que el Comité continúe trabajando sobre la base del consenso. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد تأييدا تاما التنقيحات الشفوية، ويأمل في أن تواصل اللجنة أعمالها على أساس توافق اﻵراء. |
Por tanto, su delegación apoya plenamente la posición de la República Popular China y se opone a la inclusión del tema en el programa. | UN | ولهذا فإن وفد بلده يؤيد تأييدا كاملا موقف جمهورية الصين الشعبية ويعارض إدراج البند. |
53. La Sra. HASAN (Pakistán) dice que su delegación apoya plenamente la opinión de que el espacio ultraterrestre constituye un patrimonio común de toda la humanidad. | UN | ٥٣ - السيدة حسن )باكستان(: قالت إن وفدها يؤيد تأييدا تاما الرأي الذي مفاده أن الفضاء الخارجي إرث مشترك للجنس البشري كله. |
su delegación apoya plenamente la solicitud palestina de admisión en las Naciones Unidas como Miembro de pleno derecho como un paso mínimo hacia la realización de la legítima solicitud palestina de obtener reconocimiento internacional. | UN | وأعرب عن تأييد وفد بلده الكامل للطلب الفلسطيني المتعلق بقبول فلسطين عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة كحد أدنى من أجل تلبية الطلب الفلسطيني المشروع، طلب الحصول على الاعتراف الدولي. |
El Sr. Lieberman (Estados Unidos de América) dice que su delegación apoya plenamente los objetivos de la política de movilidad del Secretario General y conviene en que el marco propuesto podría ser un instrumento eficaz para lograr esos objetivos. | UN | 82 - السيد ليبرمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفد بلده يؤيد تماماً أهداف سياسة الأمين العام بشأن التنقل ويوافق على أن الإطار المقترح يمكن أن يكون أداة فعالة في تحقيق تلك الأهداف. |
su delegación apoya plenamente las prioridades señaladas por el representante de Indonesia en nombre del Grupo de los 77 y China. Es urgentemente necesario que la Comisión examine la cuestión de las sumas economizadas en la financiación de la UNCTAD antes de que se termine el quincuagésimo segundo período de sesiones, de manera que la Asamblea General pueda utilizar esos ahorros. | UN | وذكرت أن وفد بلدها يؤيد بالكامل اﻷولويات التي حددها ممثل إندونيسيا بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وأن هناك حاجة ملحة ﻷن تنظر اللجنة قبل نهاية الدورة الثانية والخمسين في مسألة الوفورات التي تحققت في تمويل اﻷونكتاد، بحيث تتمكن الجمعية العامة من اﻹفادة من تلك الوفورات. |
La Sra. Goicochea (Cuba) dice que su delegación apoya plenamente los objetivos de la Misión de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire y desea que la Comisión adopte una rápida decisión sobre su futura financiación. | UN | 113 - السيدة غويكوتشيا (كوبا): قالت أن وفد بلدها يؤيد تماما أهداف بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار وأعربت عن رغبتها في أن تتخذ اللجنة قرارا على وجه السرعة بشأن تمويلها الجديد. |