El orador confía en que la comunidad internacional, y especialmente el Comité, apoyará a su delegación en esa empresa. | UN | وأعرب المتكلم عن ثقته في أن المجتمع الدولي وبخاصة اللجنة، سوف يدعمان وفده في هذا العمل. |
La Comisión no puede desempeñar sus funciones en esas condiciones, como lo señaló su delegación en el período de sesiones anterior de la Asamblea General. | UN | وكما أشار إليه وفده في الدورة السابقة للجمعية العامة فإنه يتعذر على اللجنة الاضطلاع بمهامها في مثل هذه اﻷوضاع. |
El orador agradece a todos los que han colaborado con su delegación en la preparación del texto. | UN | وشكر جميع الذين عملوا مع وفده في إعداد النص. |
Artículo 13. Cada Estado miembro costeará los gastos de participación de su delegación en los períodos de sesiones del CICTE. | UN | " المادة ١٣ - تتحمل كل دولة من الدول اﻷعضاء تكاليف اشتراك وفدها في اجتماعات اللجنة. |
Otro reiteró el interés de su delegación en el establecimiento de una dependencia de información en la oficina del PNUD en Sofía. | UN | وأعاد متحدث آخر تأكيد رغبة وفد بلده في إنشاء عنصر إعلامي داخل مكتب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في صوفيا. |
El representante de Malí recordó las reservas expresadas por su delegación en relación con la validez del Programa de Estacionamiento. | UN | 18 - وأشار ممثل مالي إلى التحفظات التي أعرب عنها وفده فيما يتعلق بصلاحية برنامج وقوف السيارت. |
Espera que el Secretario General establezca un fondo fiduciario, como solicitó anteriormente su delegación en nombre de la Unión Europea. | UN | وقال إنه يأمل أن ينشئ اﻷمين العام صندوقا استئمانيا، على نحو ما طلب وفده في فترة سابقة بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
En este sentido, quiero, en nombre de la delegación de Sierra Leona, dar la bienvenida a la Asamblea a Su Excelencia el Sr. Alfred Nzo, Ministro de Relaciones Exteriores de Sudáfrica, quien encabeza su delegación en esta ocasión tan especial que marca el fin de los 20 años de suspensión de su país en esta Sala. | UN | وفي هذا الصدد، أود، باسم وفد سيراليون، أن أرحب في هذه الجمعية بسعادة السيد الفريد نزو وزير خارجية جنوب افريقيا الذي يرأس وفده في هذه المناسبة الخاصة التي ستؤذن بنهاية ٢٠ سنة من تعليق عضوية بلده. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados estará representada en esta subcomisión por dos miembros, uno nombrado en el seno de su delegación en Rwanda y el otro en el seno de su delegación en el Zaire. | UN | وتتمثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذه اللجنة الفرعية بعضوين يتعين أحدهما في صلب وفده في رواندا واﻵخر في صلب وفده في زائير. |
71. El Sr. GALLAGHER (Estados Unidos de América) retira las enmiendas propuestas por su delegación en el documento A/C.3/54/L.98. | UN | ٧١ - السيد غالاغر )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: سحب التعديلات المقترحة المقدمة من وفده في الوثيقة A/C.3/54/L.98. |
Un presupuesto fundado en la disciplina y en la gestión racional serviría para mejorar la Organización y reforzaría la posición de su delegación en las conversaciones con los miembros del Congreso de los Estados Unidos. | UN | وأكد أن قيام الميزانية على أساس الانضباط والإدارة السليمة سوف يعزز موقف وفده في مناقشاته مع أعضاء كونغرس الولايات المتحدة. |
63. El Representante de Argentina reiteró la reserva formulada por su delegación en los períodos de sesiones anteriores respecto del artículo 3. | UN | 63- وأعاد ممثل الأرجنتين التأكيد على التحفظ الذي أبداه وفده في دورات سابقة فيما يتعلق بالمادة 3. |
El orador afirmó que era una cuestión de suma importancia y que haría todo lo posible, por medio de la participación de su delegación en la Conferencia sobre las Armas Pequeñas y Ligeras, por destacar la función del UNICEF. | UN | وأشار إلى أنها مسألة ذات أهمية قصوى، وإلى أن من المؤكد أنه سيجري إلقاء الضوء، من خلال مشاركة وفده في المؤتمر المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على دور اليونيسيف. |
Invita a los Estados miembros interesados a unirse a su delegación en el examen de las repercusiones de la seguridad humana en relación con los temas inscritos en el programa de la Comisión. | UN | ودعا الدول الأعضاء المعنية إلى الانضمام إلى وفده في النظر في الآثار الناجمة على أمن الإنسان من البنود المدرجة على جدول أعمال اللجنة. |
El Gobierno tunecino expresa su profundo pesar por las conclusiones del Comité en las que no se tuvo en cuenta el informe de Túnez ni las respuestas presentadas por su delegación en los recientes debates. | UN | وتود الحكومة التونسية أن تُعرب عن أسفها العميق إزاء استنتاجات اللجنة التي تجاهلت تقرير تونس، فضلا عن الردود التي قدمها وفدها في المناقشات التي جرت مؤخرا. |
En relación con esta cuestión parece importante distinguir los distintos tipos de declaraciones que puede formular un Estado a través del jefe de su delegación, en el contexto de una conferencia internacional. | UN | 100 - وبهذا الصدد، يبدو من المهم التمييز بين مختلف أنواع البيانات التي يمكن أن تدلي بها دولة ما من خلال رئيس وفدها في إطار مؤتمر دولي. |
Con respecto a las solicitudes de que se suministren información y estadísticas adicionales, anuncia que la oficina de su delegación en Nueva York transmitirá al Comité todos los datos detallados de que se disponga. | UN | وفيما يتعلق بطلبات الحصول على إحصاءات ومعلومات إضافية قالت إن مكتب وفدها في نيويورك سوف يحيل إلى اللجنة أية إحصاءات متوافرة بالتفصيل. |
Se felicita de la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto y reitera la confianza de su delegación en la Convención como mejor instrumento jurídico disponible para hacer frente al problema crucial del cambio climático. | UN | ورحب بدخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ وأكد من جديد ثقة وفد بلده في الاتفاقية بوصفها أفضل صك قانوني متاح لعلاج القضية الحاسمة لتغير المناخ. |
26. El representante de China señaló que la propuesta de su delegación en relación con el texto de los artículos 10 y 11 figuraba en la página 19 del documento E/CN.4/1995/38. | UN | ٦٢ - وأشار ممثل الصين إلى أن اقتراح وفده فيما يتعلق بنص المادتين ٠١ و١١ يرد في الصفحة ٩١ من الوثيقة E/CN.4/1995/38. |
La representante de la Argentina pidió que se incluyera la declaración de su delegación en el informe, como observaciones formuladas en el momento de adoptarse la decisión durante de la serie sesiones de alto nivel de la reunión. | UN | وطلبت ممثلة الأرجنتين أن يتم تضمين بيان وفد بلدها في التقرير، بوصفه من بين التعليقات التي أدلي بها لدى اعتماد المقرر أثناء الجزء رفيع المستوى من الاجتماع. |
La presencia de su delegación en Panmunjom es un símbolo poderoso y significativo. | UN | ووجود وفدكم في بانمونجوم رمز له قوته ودلالته. |
Desea expresar el descontento de su delegación en relación con la demora en la publicación de informes, que en algunos casos parece ser premeditada. | UN | وقال إنه يود الإعراب عن استياء وفده من تأخر إصدار التقارير وهو ما يبدو في بعض الأحوال على أنه أمر متعمد. |
En ese momento, el delegado del Irán todavía no estaba al corriente de la decisión del Departamento de Información al respecto, por lo que desea formular oficialmente las reservas de su delegación en lo que concierne a esa decisión, y únicamente con esas reservas acepta aprobar la resolución en cuestión. | UN | وأنه لم يكن حتى ذلك الحين على علم بقرار إدارة شؤون اﻹعلام في هذا الصدد. وهو يصر على اﻹعراب رسميا عن تحفظات وفده على هذا القرار، ولن يقبل اتخاذ القرار المتعلق بهذه المسألة إلا بهذه التحفظات. |
28. El otro aspecto de la propuesta que presentó su delegación en el tercer período de sesiones de la Comisión Preparatoria se refiere al texto sobre el hemisferio sur libre de armas nucleares y apoya el logro de ese objetivo. | UN | 28 - وأردفت قائلة إن الجانب الآخر للاقتراح الذي طرحه وفد بلادها في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية يتصل بالنص المتعلق بوضع نصف الكرة الجنوبي كمنطقة خالية من الأسلحة النووية والتحركات الرامية إلى بلوغ هذا الهدف. |
El Gobierno del Iraq presentó una solicitud relativa a la resarcibilidad de los daños ambientales accidentales y la valoración de las repercusiones en la salud pública en una nota verbal y una carta, de fecha 16 de agosto de 2004, así como en las presentaciones realizadas por su delegación en las sesiones de apertura de los períodos de sesiones 53º y 54º. | UN | وتقدمت حكومة العراق بطلب يتعلق بإمكانية التعويض عن الأضرار البيئية المؤقتة وتقييم الآثار المترتبة على الصحة العامة، وذلك في مذكرة شفوية ورسالة مرفقة بها مؤرختين 16 آب/أغسطس 2004، وكذا في البيانين اللذين قدمهما وفد العراق في الجلستين الافتتاحيتين للدورتين الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين. |