"su derecho a la educación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقهم في التعليم
        
    • بحقهم في التعليم
        
    • حقهن في التعليم
        
    • الحق في التعليم
        
    • حقها في التعليم
        
    • بالحق في التعليم
        
    • حقه في التعليم
        
    • حقوقهم في التعليم
        
    • بحقهن في التعليم
        
    • لحقهم في التعليم
        
    • بحقها في التعليم
        
    • حق التعليم
        
    • بحقه في التعليم
        
    • حق المرأة في الحصول على التعليم
        
    • حق الحصول على التعليم
        
    La protección del niño del trabajo explotador está estrechamente relacionada con la garantía de su derecho a la educación. UN وترتبط حماية اﻷطفال من استغلالهم في العمل إلى حد كبير بضمان حقهم في التعليم.
    En todo el mundo hay decenas de miles de niños que, por causa de las guerras, se ven privados de su derecho a la educación. UN هناك في أنحاء العالم عشرات الآلاف من الأطفال الذين حرموا، بسبب الحروب، من حقهم في التعليم.
    Para los estudiantes residentes en regiones remotas es extremadamente difícil ejercer su derecho a la educación. UN ويواجه الطلبة في المناطق النائية صعوبة خاصة في ممارسة حقهم في التعليم.
    También se están adoptando medidas para garantizar que los niños con discapacidad puedan ejercer su derecho a la educación. UN ويجري أيضا بذل الجهود لضمان أن يكون الأطفال ذوو الإعاقة قادرين على التمتع بحقهم في التعليم.
    Además, el matrimonio precoz de las niñas afecta gravemente su derecho a la educación, reconocido en la Convención. UN كما أن زواج الأطفال البنات له أثر خطير أيضاً على حقهن في التعليم بموجب الاتفاقية.
    Sólo se vulnera su derecho a la educación si se le deniega el acceso gratuito a una universidad de manera discriminatoria. UN وإنما يكون الحق في التعليم قد انتُهك إذا حُرم الشخص من مجانية التعليم الجامعي بصورة تمييزية.
    Consideramos injustificado e ilegal este cierre ya que priva a más de 2.500 estudiantes y 400 empleados de su derecho a la educación. UN ونرى أن هذا الإغلاق غير مبرر وغير قانوني، لأنه يحرم ما يفوق 500 2 طالب و400 موظف من حقهم في التعليم.
    su derecho a la educación básica gratuita incluye la educación preescolar. UN ويضمن حقهم في التعليم الأساسي المجاني، التعليم لأطفال ما قبل المدرسة.
    Todo esto afecta a sus derechos, incluido su derecho a la educación. UN وهذه كلها أمور تؤثر على حقوقهم بما في ذلك حقهم في التعليم.
    El Objetivo de Desarrollo del Milenio 2 refleja la obligación de garantizar la educación primaria universal, incluida la obligación de asegurar que ningún costo directo o indirecto prive a los niños de su derecho a la educación. UN ويعكس الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية الالتزام لضمان توفير التعليم الابتدائي للجميع، بما في ذلك الالتزام لضمان أن لا تحرم أي تكاليف مباشرة أو غير مباشرة الأطفال من حقهم في التعليم.
    No obstante, el Estado tiene obligaciones hacia las personas desplazadas, entre ellas la de velar por su derecho a la educación. UN ومع ذلك، فإن على الدولة التزامات تجاه المشردين، منها حقهم في التعليم.
    En la actualidad, millones de niños del mundo en desarrollo tienen acceso a su derecho a la educación por primera vez. UN واليوم، يحصل لأول مرة ملايين الأطفال في العالم النامي على حقهم في التعليم.
    Recomendó que se adoptaran todas las medidas necesarias para garantizar que el empleo de los niños no interfiriera con su derecho a la educación. UN وأوصت باتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل ضمان عدم إضرار عمل الأطفال بحقهم في التعليم.
    Es importante que los jóvenes tengan la oportunidad de hacer uso de su derecho a la educación. UN من المهم أن يحظى الشباب بفرصة التمتع بحقهم في التعليم باعتباره حقا من حقوق الإنسان.
    29. Sírvase facilitar información sobre la situación de otras minorías étnicas, en particular los armenios, los judíos y los turcos, en relación con el disfrute de su derecho a la educación. UN 29- يرجى تقديم معلومات عن حالة الأقليات الإثنية الأخرى، وبخاصة الأرمن واليهود والأتراك من حيث التمتع بحقهم في التعليم.
    Asimismo, al expulsar a niñas de las escuelas por estar embarazadas, el Estado está violando ese artículo, pues las priva de su derecho a la educación. UN وبالمثل فإن قيام الدولة بطرد الفتيات من المدارس ﻷنهن حوامل يعد انتهاكا لهذه المادة ﻷنه يحرمهن من حقهن في التعليم.
    Con el fin de proteger de forma especial a los niños frente a la privación de su derecho a la educación se promulgó la Ley de educación de 2010, que establece la enseñanza gratuita y obligatoria. UN وقد تم سن قانون التعليم لعام 2010 كوسيلة لحماية الأطفال من الحرمان من الحق في التعليم بمنحهم تعليماً مجانياً وإلزامياً.
    Se señaló que en los países ricos debe haber una mejor distribución de recursos para garantizar que las minorías no pierdan su derecho a la educación. UN قيل إنه يجب أن يكون، حتى في البلدان الغنية، توزع أفضل للموارد لضمان عدم فقدان الأقليات حقها في التعليم.
    Este principio implica la asignación de recursos adicionales y la realización de nuevas actividades para fomentar el derecho a la educación entre los grupos minoritarios que históricamente hayan sido víctimas de injusticias o discriminación al hacer efectivo su derecho a la educación. UN ويقضي مبدأ المساواة في المعاملة بتخصيص موارد وجهود إضافية للنهوض بالحق في التعليم في صفوف الأقليات التي طالما كانت ضحية ظلم أو تمييز في إعمال حقها في التعليم.
    102. El Gobierno de Belice tiene la firme voluntad de lograr que todos los beliceños puedan ejercer su derecho a la educación. UN 102- تلتزم حكومة بليز بأن تكفل لكل مواطن بليزي فرصة تأكيد حقه في التعليم.
    Reconociendo la utilidad de la inmigración en la agricultura, el trabajo doméstico y la seguridad privada, pidió información sobre las políticas para mejorar la integración de los migrantes, y sobre su derecho a la educación y a la atención de la salud. UN وإدراكاً منها لفائدة الهجرة الوافدة في الزراعة والعمل المنزلي والأمن الخاص، تساءلت عن السياسات الرامية إلى تحسين اندماج المهاجرين وعن حقوقهم في التعليم والصحة.
    Asegurar que las mujeres y las niñas puedan disfrutar de su derecho a la educación es piedra angular del logro de la igualdad entre los géneros. UN ٦١ - يشكل ضمان تمتع النساء والبنات بحقهن في التعليم حجر الزاوية في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La formación permanente de los funcionarios públicos, en cumplimiento de su derecho a la educación permanente, era un factor importante para su desarrollo profesional. UN ويعد تقديم التدريب مدى الحياة لموظفي الخدمة المدنية، امتثالاً لحقهم في التعليم المستمر، عاملاً هاماً في تنمية مهارات الموظفين.
    A pesar de las garantías consagradas en el derecho internacional y del frecuentemente reiterado compromiso con la educación para todos, se sigue negando a las niñas el pleno goce de su derecho a la educación. UN وعلى الرغم من الضمانات التي ينصّ عليها القانون الدولي والالتزامات المكررة مراراً وتكراراً بتوفير التعليم للجميع، لا تزال الفتاة تُحرم من التمتع الكامل بحقها في التعليم.
    Esos valientes continúan sufriendo el temor a la inseguridad y las desigualdades, viviendo bajo la amenaza de la expulsión, del reclutamiento forzoso, de la expedición forzosa de pasaportes, de perder su identidad étnica y de ser privados de su derecho a la educación en su lengua materna. UN ولا يزال هؤلاء الأشخاص الشجعان يعانون الخوف من انعدام الأمن، وعدم المساواة، ويعيشون تحت التهديد بالطرد، والتجنيد والتجنيس القسريين، وإضاعة هويتهم العرقية، وحرمانهم من حق التعليم باستخدام لغتهم الأم.
    67. El Comité considera que, en las situaciones de emergencia, la necesidad del niño de ejercer su derecho a la educación se ve reforzada por el hecho de que se trata de una medida de protección, así como una medida de socorro y con capacidad de salvar vidas, que ofrece protección física, psicosocial y cognitiva. UN 67- وترى اللجنة أن حاجة الطفل إلى التمتع بحقه في التعليم في حالات الطوارئ تتعزّز بكون هذا الحق تدبير حماية وتدبير إغاثة وتدبير إنقاذ للأرواح يوفر الحماية الجسدية والنفسية الاجتماعية والذهنية.
    Esas medidas pueden incluir cantinas, internados, saneamiento adecuado, agua y electricidad, que influyen directamente en la realización de su derecho a la educación, especialmente en las zonas rurales. UN وقد تشمل هذه التدابير توفير المقاصف، ومرافق السكن الدراسي، ومرافق الصرف الصحي الملائمة، وتوافر المياه والكهرباء، وهي أمور لها أثرها المباشر على إعمال حق المرأة في الحصول على التعليم وخاصة في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus