"su derecho a la igualdad ante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقه في المساواة أمام
        
    • حقهم في المساواة أمام
        
    • لحقه في المساواة أمام
        
    • لهما حقوقهما في المساواة أمام
        
    La designación de un defensor de oficio pese a que las autoridades conocían su domicilio temporal en Belgrado le privó de su derecho a la igualdad ante los tribunales. UN فتعيين وصي على الرغم من علم السلطات بعنوانه المؤقت في بلغراد حرمه من حقه في المساواة أمام المحاكم.
    La designación de un defensor de oficio pese a que las autoridades conocían su domicilio temporal en Belgrado le privó de su derecho a la igualdad ante los tribunales. UN فتعيين وصي على الرغم من علم السلطات بعنوانه المؤقت في بلغراد حرمه من حقه في المساواة أمام المحاكم.
    También resultó violado el artículo 3 del Pacto, porque no fue respetado su derecho a la igualdad ante la ley. UN ويدعي أيضاً انتهاك المادة 3 من العهد، لأن حقه في المساواة أمام القانون لم يحترم.
    Se quejan, por tanto, de que se ha violado su derecho a la igualdad ante los tribunales, dado que las normas judiciales favorecen a los ciudadanos de habla inglesa. UN ولذلك فإنهم يدّعون أن حقهم في المساواة أمام المحاكم قد انتُهك نظرا إلى أن قواعد المحكمة تحابي المواطنين المتحدثين بالانكليزية.
    Se quejan, por tanto, de que se ha violado su derecho a la igualdad ante los tribunales, dado que las normas judiciales favorecen a los ciudadanos de habla inglesa. UN ولذلك فإنهم يدّعون أن حقهم في المساواة أمام المحاكم قد انتُهك نظرا إلى أن قواعد المحكمة تحابي المواطنين المتحدثين بالانكليزية.
    3.2 El autor alega que la negativa del Tribunal Supremo a tener en cuenta el dictamen del Comité viola su derecho a la igualdad ante los tribunales, en contravención del artículo 14, párrafo 1, del Pacto. UN 3-2 كما يدّعي صاحب البلاغ أن رفض المحكمة العليا أخذ آراء اللجنة في الاعتبار قد شكّل انتهاكاً لحقه في المساواة أمام القضاء، بما يخالف الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    3.2 El autor alega que la negativa del Tribunal Supremo a tener en cuenta el dictamen del Comité viola su derecho a la igualdad ante los tribunales, en contravención del artículo 14, párrafo 1, del Pacto. UN 3-2 كما يدّعي صاحب البلاغ أن رفض المحكمة العليا أخذ آراء اللجنة في الاعتبار قد شكّل انتهاكاً لحقه في المساواة أمام القضاء، بما يخالف الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    3.2 En este contexto, el Sr. Korneenko afirma también que el Estado parte lo ha colocado a él y al Sr. Milinkevich en una situación de desigualdad ante la ley en razón de sus opiniones políticas, y que no ha garantizado su derecho a la igualdad ante la ley, infringiendo el artículo 26 del Pacto. UN 3-2 وفي هذا السياق، يدعي السيد كورنينكو أيضاً أن الدولة الطرف قد وضعته مع السيد ميلينكيفيتش في موضع غير متساو في نظر القانون، بسبب آرائهما السياسية، ولم تضمن لهما حقوقهما في المساواة أمام القانون، انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    También resultó violado el artículo 3 del Pacto, porque no fue respetado su derecho a la igualdad ante la ley. UN ويدعي أيضاً انتهاك المادة 3 من العهد، لأن حقه في المساواة أمام القانون لم يحترم.
    5.3. El autor afirma que el Estado Parte no ha garantizado su derecho a la igualdad ante la ley y/o a una protección igual y eficaz contra la discriminación, especialmente por razón del origen social. UN ٥-٣ ويسوق صاحب البلاغ حجة مفادها أن الدولة الطرف لم تكفل له حقه في المساواة أمام القانون و/أو في التمتع بحماية منصفة وفعالة من التمييز، خصوصا على أساس الأصل الاجتماعي.
    Por consiguiente, el Fiscal General violó el derecho del autor a la libertad de expresión que le reconoce el artículo 19 del Pacto, así como su derecho a la igualdad ante la ley y a la igual protección de la ley, garantizado en el artículo 26 del Pacto. UN وانتهك المدعي العام، بقيامه بذلك، حرية صاحب البلاغ في التعبير بموجب المادة 19 من العهد، فضلاً عن حقه في المساواة أمام القانون وفي المساواة بالتمتع بحماية القانون اللتين تكفلهما المادة 26.
    3.3 También afirma que se violó el artículo 3 del Pacto, ya que no se respetó su derecho a la igualdad ante la ley. UN 3-3 ويدعي أيضاً انتهاك المادة 3 من العهد بسبب عدم احترام حقه في المساواة أمام القانون.
    3.3 También afirma que se violó el artículo 3 del Pacto, ya que no se respetó su derecho a la igualdad ante la ley. UN 3-3 ويدعي أيضاً انتهاك المادة 3 من العهد بسبب عدم احترام حقه في المساواة أمام القانون.
    3.6 La autora también afirma que, en el caso de su esposo, la investigación no sería imparcial y que éste no tendrá un juicio justo habida cuenta de su etnicidad y su conocimiento incompleto del malayo, en violación de su derecho a la igualdad ante la ley. UN ٣-٦ وتدعي مقدمة البلاغ أيضا أن التحقيقات في قضية زوجها لن تكون عادلة، وأنه لن يتلقى محاكمة عادلة بسبب أصله العرقي وعدم فهمه الكامل للغة الماليزية بما ينتهك حقه في المساواة أمام القانون.
    El autor sostiene que ha habido violación de su derecho a la igualdad ante la ley. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ انتهاك حقه في " المساواة أمام القانون " .
    Sin embargo, en la realidad de todos los días las cosas son muy distintas: el costo elevado de la justicia impide a muchas víctimas ejercer su derecho a la igualdad ante el servicio público de la justicia y su derecho a un proceso justo, lo cual, en muchos casos, significa la impunidad para los autores de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales de los individuos o grupos de individuos. UN ولكن الحقيقة في الواقع اليومي تختلف: فارتفاع تكاليف التقاضي يمنع ضحايا كثيرين من ممارسة حقهم في المساواة أمام الهيئة العامة للتقاضي وفي حق الحصول على محاكمة عادلة، مما يُفضي في كثير من الحالات إلى إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻷفراد، أو جماعات اﻷفراد، الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب.
    3.4 Sostiene que las autoridades políticas y judiciales no tomaron en cuenta los argumentos de la comunidad y sus representantes por el hecho de ser indígenas, por lo que se violó su derecho a la igualdad ante los tribunales reconocido en el párrafo 1 del artículo 14. UN 3-4 وتدعي صاحبة البلاغ أن السلطات السياسية والقضائية لم تراعِ الحجج التي قدمها المجتمع المحلي وممثلوه والسبب في ذلك أنهم من السكان الأصليين، وبذلك انتهكت حقهم في المساواة أمام المحاكم، وهو الحق المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14.
    3.4 Sostiene que las autoridades políticas y judiciales no tomaron en cuenta los argumentos de la comunidad y sus representantes por el hecho de ser indígenas, por lo que se violó su derecho a la igualdad ante los tribunales reconocido en el párrafo 1 del artículo 14. UN 3-4 وتدعي صاحبة البلاغ أن السلطات السياسية والقضائية لم تراعِ الحجج التي قدمها المجتمع المحلي وممثلوه والسبب في ذلك أنهم من السكان الأصليين، وبذلك انتهكت حقهم في المساواة أمام المحاكم، وهو الحق المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14.
    3. Los autores consideran que el Estado parte ha vulnerado su derecho a la igualdad ante la ley, garantizado por el artículo 26, leído conjuntamente con los párrafos 1 y 2 del artículo 2 del Pacto. UN 3- يرى أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقهم في المساواة أمام القانون الذي تكفله المادة 26، مقروءة بالاقتران مع الفقرتين 1 و2 من المادة 2 من العهد.
    El Comité debe determinar en el presente caso si la aplicación por los tribunales de la Ley Nº 87/1991 enmendada por la Ley Nº 116/1994 al caso del autor entraña una violación de su derecho a la igualdad ante la ley y a igual protección de la ley. UN 7-2 ويجب أن تقرر اللجنة ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991، المعدل بالقانون رقم 116/1994، على صاحب البلاغ يشكل انتهاكاً لحقه في المساواة أمام القانون وفي المساواة في التمتع بحماية القانون.
    La reclamación del autor ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos basada en el artículo 6 del Convenio Europeo se funda en una pretendida violación de su derecho a un juicio justo e imparcial, mientras que la reclamación ante el Comité se basa en una pretendida violación de su derecho a la igualdad ante los tribunales. UN ويستند ادعاؤه المقدم إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بموجب المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية إلى انتهاك مزعوم لحقه في محاكمة عادلة وغير منحازة، في حين يستند ادعاؤه المقدم إلى اللجنة إلى انتهاك مزعوم لحقه في المساواة أمام المحاكم.
    3.2 En este contexto, el Sr. Korneenko afirma también que el Estado parte lo ha colocado a él y al Sr. Milinkevich en una situación de desigualdad ante la ley en razón de sus opiniones políticas, y que no ha garantizado su derecho a la igualdad ante la ley, infringiendo el artículo 26 del Pacto. UN 3-2 وفي هذا السياق، يدعي السيد كورنينكو أيضاً أن الدولة الطرف قد وضعته مع السيد ميلينكيفيتش في موضع غير متساو في نظر القانون، بسبب آرائهما السياسية، ولم تضمن لهما حقوقهما في المساواة أمام القانون، انتهاكاً للمادة 26 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus