"su derecho de veto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حق النقض
        
    • حق الفيتو
        
    • حقها في النقض
        
    • حقهم في النقض
        
    • لحق النقض
        
    • حقه في النقض
        
    • حقها في الاعتراض
        
    • سلطتهم في النقض
        
    Dicho esto, reconocemos que los cinco miembros permanentes no renunciarán a su derecho de veto. UN وإذ قلنا ذلك، نقر بأن الأعضاء الدائمين الخمسة لن يتخلوا عن حق النقض.
    Desde la creación de las Naciones Unidas en 1945, los miembros permanentes del Consejo de Seguridad han ejercido su derecho de veto en un total de 280 ocasiones, de la siguiente forma: UN وقد مارس أعضاء مجلس اﻷمن الدائمون حق النقض منذ إنشاء اﻷمم المتحدة حتى اﻵن ٢٨٠ مرة كما يلي:
    Pero hasta ahora éstos no han tenido derecho a conocer el motivo por el cual un Estado ha empleado su derecho de veto. UN بيد أن تلك الدول لم تتمكن حتى اليوم من معرفة لماذا تمارس دولة من الدول حق النقض.
    Se propuso también que, en el contexto de esas sugerencias, se examinasen y eliminasen las disposiciones de los Artículos 23 y 27 de la Carta relativas a los miembros permanentes y su derecho de veto. UN كما اقترح أنه ينبغي أيضا القيام في سياق هقه المقترحات، باستعراض وحذف أحكام المادتين ٢٣ و ٢٧ من الميثاق المتعلقتين بالدول الدائمة العضوية وبسلطاتها في استخدام حق الفيتو.
    La primera sería pedir a los miembros permanentes que se opongan a un proyecto de resolución, que expliquen sus motivos cuando ejerzan su derecho de veto. UN القاعدة الأولى تتمثل في مطالبة الدول دائمة العضوية التي تعارض مشروع القرار بأن تشرح دوافعها حين تستخدم حقها في النقض.
    Más adelante, los miembros permanentes aceptarían renunciar a su derecho de veto. UN وفي وقت لاحق، يقبل الأعضاء الدائمون التخلي عن حقهم في النقض.
    Pero hasta ahora éstos no han tenido derecho a conocer el motivo por el cual un Estado ha empleado su derecho de veto. UN بيد أن تلك الدول لم تتمكن حتى اليوم من معرفة لماذا تمارس دولة من الدول حق النقض.
    Así, gracias a la intervención de la Corte no quedarán impunes esos actos cuando algún miembro del Consejo de Seguridad ejerza su derecho de veto. UN ويجب أن يعني ذلك أنه نتيجة لتدخل المحكمة، لن تذهب مثل هذه الأفعال دون عقاب كلما مارس أحد أعضاء مجلس الأمن حق النقض.
    No es realista esperar que los cinco miembros permanentes renuncien a su derecho de veto. UN وليس واقعيا أن نتوقع من الأعضاء الخمسة الدائمين أن يتخلوا عن حق النقض الذي يتمتعون بهم.
    Hemos alentado sistemáticamente a los miembros permanentes a que se abstengan de ejercer su derecho de veto. UN لقد شجعنا دائماً الأعضاء الدائمين على الامتناع عن ممارسة حق النقض.
    Dicho esto, también reconocemos que los cinco miembros permanentes no renunciarán con facilidad a su derecho de veto. UN إلى جانب ذلك، فإننا ندرك أن الأعضاء الخمسة الدائمين في المجلس لن يتخلوا بسهولة عن حق النقض.
    Debe promulgar todo decreto aprobado por el Parlamento o por la Asamblea o el Gobierno, o ejercer su derecho de veto dentro de los plazos previstos por la Constitución. UN ويجب أن يصدق على أي مرسوم يقره البرلمان أو الحكومة أو يمارس حق النقض خلال الفترات الزمنية المنصوص عليها في الدستور.
    Si se decidiera conferir ese derecho al Consejo de Seguridad, habría que convenir en que, a la hora de ejercerlo, los miembros permanentes del Consejo no harían uso de su derecho de veto, a fin de evitar que esa facultad se ejerciera de forma selectiva. UN وفي حالة منح مجلس اﻷمن هذا الحق فلابد من الاتفاق على أن اﻷعضاء الدائمين في المجلس لن يستخدموا حق النقض في ممارسة هذا الحق، تجنبا لدعاوى انتقائية.
    – Los actuales miembros permanentes no parecen dispuestos en estos momentos a aceptar ningún tipo de limitación de su derecho de veto basada en la Carta. UN - لا يبدو أن اﻷعضاء الدائمين الحاليين مستعدون في الوقت الحالي لقبول أي تقييد يستند إلى الميثاق لسلطاتهم في استخدام حق النقض.
    Por lo tanto, reitero mi propuesta de establecer una norma de procedimiento, una norma según la cual un miembro permanente del Consejo de Seguridad tendría que declarar las razones por las cuales decide ejercer su derecho de veto en una situación dada. UN ولهذا أكرر اقتراحي بوضع قاعدة إجرائية، قاعدة يتعين بمقتضاها على أي عضو دائم في مجلس الأمن أن يذكر الأسباب التي دعته إلى ممارسة حق النقض في حالة بعينها.
    Sin embargo, los Estados Unidos amenazaron con recurrir a su derecho de veto si se aprobaba una resolución tajante, que obligaría a la Potencia ocupante a poner fin a su agresión contra el pueblo palestino. UN إلا أن الولايات المتحدة هددت باستعمال حق الفيتو في حالة اعتماد قرار يجبر السلطة القائمة بالإحتلال على وقف عدوانها على الشعب الفلسطيني.
    Los Estados Unidos contrarían la voluntad internacional al no condenar las prácticas israelíes en los territorios árabes y palestinos ocupados y apoyan a Israel ejerciendo su derecho de veto en el Consejo de Seguridad. UN وقد ذهبت الولايات المتحدة ضد إرادة المجتمع الدولي بعدم إدانة الممارسات اﻹسرائيلية في اﻷراضي العربية والفلسطينية المحتلة، ودعمت إسرائيل باستخدام حقها في النقض في مجلس اﻷمن.
    5. Los nuevos miembros permanentes deberían convenir en no ejercer su derecho de veto hasta que se haya llevado a cabo un examen periódico del Consejo de Seguridad ampliado. UN ٥ - ينبغي لﻷعضاء الدائمين الجدد أن يوافقوا على عدم ممارسة حقهم في النقض إلى حين إجراء استعراض دوري لمجلس اﻷمن الموسع.
    Los Estados árabes han observado que el Consejo de Seguridad no ha ejercido sus funciones de mantener la paz y la seguridad internacionales debido a que un miembro permanente del Consejo de Seguridad hizo uso de su derecho de veto dos veces consecutivas en menos de dos semanas. UN ودرست الدول العربية فشل مجلس اﻷمن في ممارسة دوره في حفظ السلام واﻷمن الدوليين بسبب استخدام عضو من أعضائه الدائمين لحق النقض في مناسبتين متعاقبتين في أقل من أسبوعين.
    No se debe permitir que el Consejo de Seguridad ejerza su derecho de veto con respecto a las causas que se inicien ante la Corte. UN وينبغي أن يسمح لمجلس اﻷمن بممارسة حقه في النقض في القضايا المعروضة على المحكمة.
    El orador se pregunta cómo puede asegurar la comunidad internacional la aplicación de la opinión de la Corte cuando los Estados Unidos de América han ejercido en 29 ocasiones su derecho de veto en el Consejo de Seguridad para impedir a los palestinos gozar de sus derechos. UN وهي تتساءل مع هذا عن كيفية قيام المجتمع الدولي بضمان تنفيذ إحدى فتاوى هذه المحكمة في حين أن الولايات المتحدة قد اضطلعت 29 مرة بممارسة حقها في الاعتراض بمجلس الأمن من أجل منع الفلسطينيين من التمتع بحقوقهم.
    15) Para desalentar el uso del veto, la Asamblea General debería decidir instar a los miembros permanentes originales del Consejo de Seguridad a que limitaran el ejercicio de su derecho de veto a las medidas que se adoptasen en relación con el Capítulo VII de la Carta. [A/51/47, anexo II, párr. 4 a) de la parte dispositiva] UN (15) لتثبيط استعمال حق النقض، ينبغي أن تقرر الجمعية العامة تشجيع الأعضاء الدائمين الأصليين في مجلس الأمن على قصر ممارسة سلطتهم في النقض على الإجراءات المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق. [A/51/47، المرفق الثاني، الفقرة 4 (أ)]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus