El orador espera que, con el respaldo de las Naciones Unidas, el pueblo saharaui pueda ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتمكن الشعب الصحراوي، بدعم الأمم المتحدة، من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Es hora de que el pueblo palestino ejerza su derecho inalienable a la libre determinación y a la creación de un Estado independiente en su territorio ocupado. | UN | وقد آن اﻷوان لكي يمارس الشعب الفلسطيني حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة على أرضه المحتلة. |
Debe servir de base para que el pueblo de Puerto Rico pueda ejercer su derecho inalienable a la libre determinación y a la independencia. | UN | وقال إنه ينبغي أن يمهد السبيل أمام شعب بورتوريكو كي يمارس حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال. |
Puerto Rico, mi patria, es una nación que no ha ejercido a plenitud su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | وبورتوريكو، وطني، هي أمة لم تمارس بصورة كاملة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Sin embargo, muchos pueblos oprimidos siguen privados de su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | غير أن كثيراً من الشعوب المضطهدة ما زالت محرومة من حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Los timorenses merecen ejercer plenamente su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | ويستحق التيموريون أن يمارسوا تماما حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
En particular, consideramos que ambas organizaciones deben asumir la responsabilidad esencial de acompañar al pueblo palestino en su búsqueda legítima de su derecho inalienable a la libre determinación y a la creación de un Estado independiente. | UN | ونعتقد، على وجه الخصوص، أن على المنظمتين أن تضطلعا بالمسؤولية الأولى في مساعدة الشعب الفلسطيني في سعيه المشروع لاستعادة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة. |
La soberanía del pueblo sobre sus recursos naturales es parte integral de su derecho inalienable a la libre determinación, tal como establece el derecho internacional, y la comunidad internacional debe salvaguardarla en aras de la paz y la seguridad. | UN | إن السيادة الدائمة للشعب على موارده الطبيعية جزء لا يتجزأ من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير كما حدده القانون الدولي، ويجب على المجتمع الدولي أن يحمي هذه السيادة لصالح السلم والاستقرار. |
Únicamente la retirada total de Israel permitirá al pueblo palestino disfrutar plenamente de sus derechos humanos, incluido su derecho inalienable a la libre determinación y a establecer un Estado independiente, con su capital en Jerusalén Oriental. | UN | وانسحاب إسرائيل التام هو وحده الذي سيتيح للشعب الفلسطيني أن يتمتع بالكامل بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
Cuba apoya firmemente la lucha del pueblo palestino por ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | وأضاف يقول إن كوبا تؤيد بثبات كفاح الشعب الفلسطيني في ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Mi delegación también acoge con agrado los importantes acontecimientos recientes producidos en el proceso de paz del Oriente Medio, con lo que el pueblo de Palestina está más cerca de lograr su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | كما يرحب وفد بلادي بالتطورات الكبرى التي حدثت مؤخرا في عملية إقرار السلم في الشرق اﻷوسط، والتي قربت الشعب الفلسطيني من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Desde que estallara este conflicto la comunidad internacional ha instado a Israel a que respete y reconozca los legítimos derechos y aspiraciones del pueblo palestino, incluido su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | ومنذ بدء النزاع، طلب المجتمع الدولي الى اسرائيل أن تحترم وأن تنفذ الحقوق والمطامح المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Es indispensable que también en esa región del mundo, y con el aliento de todos los países de buena voluntad, prevalezca la sabiduría y el diálogo, para que en un futuro próximo el pueblo de Cachemira pueda finalmente ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | فمن الضروري جدا أن تسود الحكمة والحوار في تلك المنطقة من العالم أيضا، بتشجيع من جميع البلدان ذات النية الحسنة، حتى يتسنى لشعب كشمير في المستقبل القريب أن يمارس بحرية في نهاية المطاف حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Si bien se han realizado notables progresos, algunos territorios aún no ejercen su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | ورغم التقدم الكبير الذي تحقق، فإن بعض الأقاليم لا يزال عليها أن تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
También es importante distinguirlo de la lucha legítima de los pueblos que viven bajo la ocupación colonial y extranjera por ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | ومن المهم أيضاً التمييز بين الكفاح المشروع للشعوب التي تعيش في ظل احتلال استعماري أو أجنبي لممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
El Presidente dijo que la comunidad internacional permanecía firme en su solidaridad con todos los pueblos colonizados del mundo que aún no habían logrado el ejercicio de su derecho inalienable a la libre determinación e independencia. | UN | وقال إن المجتمع الدولي يقف متضامنا مع جميع الشعوب المستعمرة في جميع أنحاء العالم التي لا تمارس بعد حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال. |
En parte, no hay duda de que la decisión del régimen en España en esa época de imponer un cerco a Gibraltar estaba diseñada tanto en contra de la viabilidad de las instalaciones militares imposibilitando los recursos laborales como para intimidar y debilitar la determinación de los gibraltareños de defender su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | فما من شك في أن قرار النظام الحاكم في اسبانيا في ذلك الوقت بفرض حصار على جبل طارق كان يستهدف النيل من صلاحية المنشآت العسكرية بقطع موارد العمالة بقدر ما استهدف تخويف أبناء جبل طارق وإضعاف عزمهم المعقود على الزود عن حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Este hecho no disminuye en modo alguno el derecho del pueblo a la plena realización de su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | ولا ينتقص هــذا بأي حــال من اﻷحــوال من حــق الشعب في اﻹعمال الكامل لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
El pueblo de Jammu y Cachemira, a pesar de ello, sigue resuelto a realizar su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | ومع ذلك فإن شعب جامو وكشمير عازم على إعمال حقه الثابت في تقرير المصير. |
Namibia está profundamente preocupada porque el pueblo palestino sigue sin tener Estado y viéndose privado de su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | ويساور ناميبيا بالغ القلق لأن شعب فلسطين لا يزال بدون دولة، محروما من حقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره. |
Argelia no escatimará esfuerzos para que el Plan de Arreglo de las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana se lleve a la práctica y el pueblo del Sáhara Occidental pueda ejercer libremente su derecho inalienable a la libre determinación y a la independencia, lo que sin duda contribuirá a la estabilidad y la concordia en la región. | UN | ٧١ - ومضى قائلا إن الجزائر لن تألو جهدا لضمان تنفيذ خطة التسوية التي وضعتها اﻷمم المتحدة بالاشتراك مع منظمة الوحدة الافريقية، وتمكين شعب الصحراء الغربية من أن يمارس بحرية حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والاستقلال مما يسهم دون شك في تحقيق الاستقرار والتعايش السلمي في المنطقة. |
Israel debe aplicar plenamente las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, concluyendo la ocupación extranjera para que el pueblo palestino pueda ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | وأضاف أنه يجب على إسرائيل أن تُنفذ جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن تنفيذا كاملا من خلال وضع حد للاحتلال الأجنبي، كيما يتمكن الشعب الفلسطيني من إعمال حقه الثابت في تقرير مصيره. |
Uno de los elementos fundamentales de esa solución debe ser la posibilidad de que el pueblo palestino disfrute de su derecho inalienable a la libre determinación y a la independencia. | UN | ولا بد من أن تتمثل إحدى النتائج الرئيسية لمثل هــذه التسوية في تمتع الشعب الفلسطيني بحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال. |
Reiteramos nuestro apoyo inequívoco a la causa del pueblo palestino, al que se le ha negado su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | ونعيد التأكيد على دعمنا الثابت لقضية الشعب الفلسطيني المحروم من الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
3. Reafirma su voluntad, en el desempeño de la responsabilidad jurídica continua que ha asumido respecto de Namibia hasta su independencia, de garantizar, de conformidad con las resoluciones 435 (1978) y 640 (1989), que el pueblo de Namibia ejerza de modo eficaz y sin trabas su derecho inalienable a la libre determinación y a la genuina independencia nacional; | UN | " ٣ - يؤكد من جديد التزامه لدى الاضطلاع بمسؤوليته المستمرة والقانونية عن ناميبيا الى أن تحصل على استقلالها بأن يكفل ممارسة شعب ناميبيا، دون قيود وبصورة فعالة، لحقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير وفي الاستقلال الوطني الحقيقي وفقا للقرارين ٥٣٤ )٨٧٩١( و ٠٤٦ )٩٨٩١(؛ |
Exhorta al Gobierno de los Estados Unidos a que inicie un proceso de diálogo franco y transparente, que permita al pueblo de Puerto Rico ejercer su derecho inalienable a la libre determinación de conformidad con el derecho internacional. | UN | ودعا حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى بدء حوار صريح ويتسم بالشفافية، كي تتاح لشعب بورتوريكو فرصة ممارسة حقه غير القابل للنقض في تقرير المصير وفقا لأحكام القانون الدولي. |
Armenia está convencida de que la mejor solución, con diferencia, sería restablecer los derechos fundamentales y legítimos de los armenios que viven en la región de Nagorno-Karabaj respetando su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | وأرمينيا على قناعة بأن الحل الأفضل إلى حد بعيد يكمن في إعادة الحقوق الأساسية والمشروعة للأرمينيين الذين يعيشون في ناغورنو كاراباخ من خلال معالجة مسألة حقوقهم غير القابلة للتصرف في تقرير المصير. |
Se deberá seguir denunciando el trato brutal a personas que permanecen bajo ocupación extranjera por ser la forma más grave de terrorismo, y se deberá seguir condenando el uso del poder del Estado para someter a la represión y la violencia a personas que luchan contra la ocupación extranjera en ejercicio de su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | وينبغي الاستمرار في التنديد بالمعاملة البشعة التي تتعرض لها الشعوب الباقية تحت الاحتلال الأجنبي، باعتبارها أفظع أشكال الإرهاب، ومواصلة إدانة استخدام سلطة الدولة لأغراض القمع والعنف ضد الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي وأثناء ممارستها لحقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |