Etiopía había realizado constantes progresos en su desarrollo económico y social desde la aprobación del Programa de Acción de Almaty. | UN | وأفاد بأن إثيوبيا قد أحرزت تقدماً مطرداً في عملية تنميتها الاقتصادية والاجتماعية منذ اعتماد برنامج عمل ألماتي. |
Sudáfrica puede, a partir de ahora, dedicarse con mayor vigor a su desarrollo económico y social. | UN | وجنوب أفريقيا بوسعها أن تشرع اﻵن على طريق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية بقوة متزايدة. |
El Japón seguirá de cerca los acontecimientos en Haití y contribuirá a su desarrollo económico y social. | UN | وستواصل اليابان متابعة التطورات في هايتي عن كثب واﻹسهام في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Es fundamental que los organismos especializados de las Naciones Unidas aumenten sus programas de ayuda a los pueblos de los territorios no autónomos con el fin de apoyar su desarrollo económico y social. | UN | وأكد على ضرورة قيام وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة بتعزيز برامج مساعداتها لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية تعزيز تنميتها الاجتماعية والاقتصادية. |
Pero al mismo tiempo las conferencias advirtieron que para conseguir esos objetivos era necesario promover un entorno nacional o internacional favorable. Reconocieron que en última instancia cada país es el principal responsable de su desarrollo económico y social. | UN | غير أن المؤتمرات سلمت في الوقت نفسه بأن بلوغ هذه اﻷهداف يتطلب التشجيع على تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية، وسلمت بأن كل بلد يتحمل في نهاية المطاف مسؤوليات أولية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية. |
La prestación de asistencia en esas materias era fundamental para que los países de la región aceleraran su desarrollo económico y social. | UN | وتعتبر المساعدة في هذه المجالات حاسمة بالنسبة لبلدان المنطقة من أجل التعجيل بتنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
El terrorismo, en todas sus formas, procura destruir las estructuras, la capacidad y los logros de las sociedades y representa una amenaza permanente a la seguridad y la estabilidad de las naciones, infligiendo enormes daños a su desarrollo económico y social. | UN | الإرهاب بجميع أشكاله، أيها الأخوة، يهدف إلي تقويض بناء المجتمعات وقدراتها ومكتسباتها، ويمثل تهديداً مستمراً لأمن واستقرار الدول، ويلحق إضراراً فادحة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية بها. |
No obstante, la falta de recursos financieros suficientes y algunos factores externos limitan su desarrollo económico y social. | UN | لكن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية مقيدة بسبب نقص الموارد المالية وعدد من العوامل الخارجية. |
Algunos gobiernos informaron de que sólo han podido cumplir sus obligaciones de servicio de la deuda a costa de graves perjuicios para su desarrollo económico y social. | UN | وأبلغت بعض الحكومات أنها لا تلبي التزاماتها لخدمة الديون إلا بثمن باهظ بمعايير تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
China ha suministrado alguna ayuda, dentro de los medios de que dispone, a países africanos en apoyo de su desarrollo económico y social. | UN | وقد أمدت الصين بعض المساعدة، في حدود الوسائل المتاحة لها، إلى البلدان اﻷفريقية لدعم تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Por otra parte, las Comoras tienen que enfrentar muchas limitaciones que dificultan su desarrollo económico y social. | UN | كما أن جزر القمر مضطرة للتكيف مع العديد من القيود التي تعوق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Pone en peligro la integridad territorial y la estabilidad de los Estados y afecta negativamente a su desarrollo económico y social. | UN | وهو يعرض للخطر السلامة الإقليمية للدول واستقرارها، وينسحب بأثر ضار على تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
En primer lugar, ha establecido un comité consultivo sobre regionalización encargado de elaborar un plan que dé a las regiones más voz en su desarrollo económico y social. | UN | أولا، أنشأ لجنة استشارية معنية بتحديد المناطق لوضع خطة تعطي المناطق صوتا أعلى في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Sin embargo, si bien un mayor número de países en desarrollo están utilizando actualmente las tecnologías espaciales en la promoción de su desarrollo económico y social, es preciso redoblar esfuerzos en este ámbito. | UN | غير أن الأمر يستلزم تعزيز الجهود في هذا المجال، رغم ازدياد عدد البلدان النامية التي تستخدم الآن التكنولوجيات الفضائية لأغراض تنميتها الاجتماعية والاقتصادية. |
Al mismo tiempo, cualquier reparto de cargas deberá tener en cuenta en el futuro los esfuerzos realizados por los países de asilo y el efecto de las prolongadas situaciones de los refugiados sobre su desarrollo económico y social a largo plazo. | UN | وفي الوقت نفسه ينبغي أن يراعى في أي تقسيم للأعباء في المستقبل جهود البلدان المضيفة وأثر حالات اللاجئين المتطاولة على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية في الأجل الطويل. |
Como pequeño país en desarrollo, Barbados es consciente del clima interno pacífico de que ha gozado desde su independencia, en 1966, que ha fomentado su desarrollo económico y social. | UN | وباعتبار بربادوس بلدا ناميا صغيرا فإنه يدرك دائما المناخ السلمي المحلي الذي ينعم به منذ الاستقلال في عام ١٩٦٦ والذي عمل على تعزيز تنميته الاقتصادية والاجتماعية. |
El Comité ha prestado especial atención a las necesidades particulares de los Territorios, sobre todo en lo que respecta a su desarrollo económico y social. | UN | وأوضح أن اللجنة اهتمت اهتماما خاصا بالاحتياجات الخاصة لﻷقاليم، ولا سيما فيما يتعلق بتنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Todo Estado debe cooperar en los esfuerzos de los países en desarrollo y las economías en transición para acelerar su desarrollo económico y social asegurándoles condiciones de política externas apropiadas y sostenibles y dándoles una asistencia activa, compatible con sus necesidades y objetivos de desarrollo. | UN | وينبغي للدول أن تتعاون ﻹنجاح جهود البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال الرامية إلى اﻹسراع بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية لهذه البلدان، وذلك بتوفير بيئة مناسبة ومستدامة للسياسة العامة ومد يد المساعدة النشطة لها بما يتفق واحتياجاتها وأهدافها اﻹنمائية. |
Conscientes de la urgente necesidad de prevenir, combatir y erradicar la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, a causa de los efectos perjudiciales de estas actividades para la seguridad de cada Estado y región y del mundo en general, que ponen en peligro el bienestar de los pueblos, su desarrollo económico y social y su derecho a vivir en paz, | UN | إذ تدرك الحاجة الملحَّة الى منع ومكافحة واستئصال صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، نظرا الى ما لتلك الأنشطة من آثار ضارة بأمن كل دولة ومنطقة، بل العالم بأجمعه، مما يعرّض للخطر رفاه الشعوب وتطورها الاقتصادي والاجتماعي وحقها في العيش في سلام، |
Todos los países africanos enfrentan grandes retos en su desarrollo económico y social. | UN | وتواجه كل البلدان اﻷفريقية تحديات هائلة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Brunei Darussalam está generalmente en contra del uso unilateral de sanciones contra los Estados Miembros, ya que ello afecta a su desarrollo económico y social. | UN | وتعترض بروني دار السلام بوجه عام على استخدام الجزاءات بشكل انفرادي ضد الدول الأعضاء، لكونها تؤثر على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لتلك الدول. |
La reconstrucción de Sudáfrica y su desarrollo económico y social se hallaban vinculados a la sostenibilidad de toda la región. | UN | وأكد أن إعادة بناء جنوب أفريقيا وتنميتها الاقتصادية والاجتماعية مرتبطان باستدامة التنمية في المنطقة إجمالا. |