Encomiamos los esfuerzos de esos países para mejorar su desempeño en materia de desarrollo y los alentamos a redoblarlos. | UN | ونحن نثني على جهود تلك البلدان لرفع أدائها الإنمائي، ونشجعها على أن تتعمق في هذه الجهود. |
La misma delegación solicitó información sobre indicadores y resultados que pudiesen servir al UNICEF para medir su desempeño. | UN | وطلب الوفد ذاته معلومات حول المؤشرات والنواتج التي ستستخدمها اليونيسيف لقياس أدائها. |
Hay todavía varias maneras en las que las Naciones Unidas pueden mejorar aún más su desempeño. | UN | ولا يزال هناك عدد من الطرق التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تزيد بها تحسين أدائها. |
Además, los jefes del Servicio de Interpretación controlan su desempeño en forma habitual. | UN | وعلاوة على ذلك، يتولى رؤساء دائرة الترجمة الشفوية رصد أدائهم بانتظام. |
La Junta reconoce también que la UNOPS tiene dificultades para mejorar su desempeño en ese ámbito y que está adoptando medidas en ese sentido. | UN | ويقر المجلس أيضا بأن المكتب يواجه مصاعب في تعزيز أدائه في هذا المجال وبأنه بصدد اتخاذ إجراءات في هذا الصدد. |
Hay varias formas en que las Naciones Unidas pueden mejorar su desempeño. | UN | هناك عدة طرق يمكن لﻷمم المتحدة أن تحسن بها أداءها. |
Los países africanos, por su parte, han realizado progresos considerables en su desempeño económico general. | UN | وقد حققت البلدان اﻷفريقية من جانبها تحسينات جمة في أدائها الاقتصادي الشامل. |
Debemos elaborar los medios y arbitrios para mejorar su desempeño y credibilidad. | UN | وينبغي لنا أن نبتكر وسائل وأساليب لتحسين أدائها ومصداقيتها. |
La misma delegación solicitó información sobre indicadores y resultados que pudiesen servir al UNICEF para medir su desempeño. | UN | وطلب الوفد ذاته معلومات حول المؤشرات والنواتج التي ستستخدمها اليونيسيف لقياس أدائها. |
Lo que realmente nos preocupa es que las dificultades financieras de la Organización afectan su desempeño y ponen en peligro el progreso en materia de reforma. | UN | وما يشغلنا بصفة خاصة هو أن الصعوبات المالية التي تواجهها المنظمة تؤثر على أدائها وتعرض عملية اﻹصلاح للخطر. |
El Tribunal se ha granjeado la reputación de ser uno de los principales tribunales administrativos internacionales y ha llegado a ser respetado especialmente por su desempeño y su labor. | UN | وقد اكتسبت المحكمة سمعة باعتبارها واحدة من المحاكم اﻹدارية الدولية الرائدة وحظيت باحترام خاص بسبب أدائها وعملها. |
La Junta se propone examinar su desempeño en futuras auditorías. | UN | ويقترح المجلس استعراض أدائها في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة. |
Las evaluaciones de proyectos anteriores deberían analizarse con los consultores antes de que éstos realicen nuevos proyectos para ayudar a mejorar su desempeño. | UN | وينبغي مناقشة تقييمات المشاريع السابقة مع الخبراء الاستشاريين قبل أن يتولوا تنفيذ أي مشاريع أخرى، وذلك لمساعدتهم على تحسين أدائهم. |
La evaluación de los representantes residentes se hará en función de su desempeño con arreglo a dichos planes, y se les protegerá frente a las demandas ajenas a ellos. | UN | وسيجري تقييم الممثلين المقيمين عن أدائهم بموجب هذه الخطط وسيجري حمايتهم من المتطلبات الخارجة عنها. |
La Junta considera que se trata de una grave omisión, la cual debilita el control de los costos y menoscaba la obligación de los directores de proyectos de rendir cuentas por su desempeño. | UN | ويعتبر المجلس هذا اﻷمر نقصا خطيرا يضعف عملية مراقبة التكاليف ويجعل مديري المشاريع أقل عرضة للمساءلة عن أدائهم. |
El Presidente Kiir ha manifestado su determinación de hacer rendir cuentas al nuevo Gobierno sobre su desempeño y transparencia. | UN | وقد أعرب الرئيس كير عن عزمه مساءلة مجلس الوزراء الجديد عن أدائه وعن الشفافية في أعماله. |
Así, se añade un interrogante más a su desempeño, que ya ha suscitado otros muchos interrogantes. | UN | ولذلك فإننا نضيف علامة استفهام أخرى أمام أدائه المليئ بالفعل بعلامات استفهام كثيرة. |
También aprovecho la oportunidad para agradecer al Presidente anterior, el Embajador Hoffmann, su desempeño y su ayuda en todos los trabajos de la Conferencia. | UN | وأود انتهاز هذه الفرصة ﻷشكر الرئيس السابق السفير هوفمان على أدائه وعلى مساعدته في جميع أعمال هذا المؤتمر. |
Ello requiere que esos países mejoren su desempeño en materia de inversiones. | UN | وذلك يقتضي أن تحسن تلك البلدان أداءها في مجال الاستثمار. |
Por su parte, el FNUDC había planteado a los donantes un desafío muy preciso: restituir las donaciones de fondos a los niveles actuales, darle al Fondo tres años de plazo para ejecutar un programa de cambio y al término de ese período realizar una evaluación externa independiente de su desempeño. | UN | وردا على ذلك، وضع الصندوق المانحين أمام تحد واضح: إعادة التمويل إلى المستويات الحالية، وإعطاء الصندوق ثلاث سنوات لتنفيذ برنامج للتغيير وإجراء تقييم خارجي مستقل لأدائه عند نهاية تلك الفترة. |
su desempeño es fuente de orgullo y satisfacción no sólo para su Santa Lucía nativa, sino también para toda la comunidad del Caribe a la que pertenecen nuestros dos países. | UN | إن أداءه يشكِّل مصدرا للاعتزاز والشعور بالارتياح، ليس لوطنه سانت لوسيا فحسب، ولكن أيضا لمجتمع البحر الكاريبي على نطاق أوسع، الذي ينتمي إليه كل من بلدينا. |
La capacidad de las instituciones existentes para imponerse, aun cuando su desempeño no sea óptimo, dificulta su reforma. | UN | فخاصية النفاذ الذاتي للمؤسسات القائمة خاصية تجعل من الصعب تغييرها حتى عندما يصبح أداؤها دون المستوى الأمثل. |
Las evaluaciones contradictorias de su desempeño y utilidad y las opiniones divergentes acerca de su función futura han dado lugar a una controversia política. | UN | وأدت التقييمات المتعارضة لأدائها وفائدتها واﻵراء المتباينة حول دورها في المستقبل إلى إثارة جدل سياسي. |
Se completó el sistema de evaluación de los jueces, que valora cuantitativa y cualitativamente su trabajo, basándose en los resultados generales y supervisa directamente su desempeño judicial. | UN | ووُضع نظام كامل لتقييم القضاة، يُقيّم بموجبه عمل القضاة كمياً ونوعياً، على أساس النتائج العامة لعملهم، ومن خلال المراقبة المباشرة لأدائهم القضائي. |
Los maestros han elogiado su desempeño... como alumna comprometida... quien era enérgica... y confiable. | Open Subtitles | لقد أشاد المعلمون بأدائها كتلميذة ملتزمة التي كانت حيوية. وجديرة بالثقة. |
Actualmente la desmovilización afecta a integrantes de la Fuerza Provisional de Seguridad Pública considerados buenos o excelentes en su desempeño. | UN | وتشمل علمية التسريح اﻵن أفراد قوة اﻷمن العام المؤقتة الذين قيم أداؤهم بوصفه جيدا أو ممتازا. |
Sobre la base de un examen de su desempeño, se adoptará la decisión de ampliar el número de dependencias. | UN | وعلى ضوء استعراض أداء هذه الوحدات سيتخذ قرار لزيادة أو عدم زيادة عددها. |
Los parlamentos de Bahrein e Irlanda comunicaron recientemente que están utilizando el conjunto de herramientas para evaluar su desempeño. | UN | وقد أبلغ برلمانا البحرين وأيرلندا مؤخرا أنهما يستخدمان مجموعة الأدوات في تقييم أدائهما. |
Una mayoría también estuvo en desacuerdo en que el personal directivo tuviera capacidad para ayudar de manera efectiva a que el personal con una actuación profesional por debajo de la esperada mejorase su desempeño. | UN | ولم يوافق غالبيتهم أيضا على القول بقدرة الإدارة على أن تساعد بفعالية العاملين ناقصي الأداء كي يحسنوا أداءهم. |
Creo que los directivos están en condiciones de ayudar a los empleados que no rinden a la altura de lo esperado a mejorar su desempeño o contribución | UN | أعتقد أن الإدارة قادرة على تقديم مساعدة فعالة لأي موظف يقل أداؤه عن المطلوب بهدف تحسين أدائه أو مساهمته |