"su desviación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تسريبها
        
    • لانحرافه
        
    • تحويلها
        
    • انحرافها
        
    • لإنحرافه
        
    • تسربها
        
    • انحرافه
        
    • تسريب
        
    • تحويل مسارها
        
    • تحويل وجهتها
        
    • التسريب
        
    • لانحرافها
        
    • إنحرافه
        
    • تحويل مسار الأسلحة التقليدية
        
    • تحويل مساراتها
        
    Incluyeron el tema de la iniciación de investigaciones de los servicios policiales para seguir el rastro de los productos químicos hasta el origen de su desviación. UN وشملت المناقشة مسألة استهلال تحقيقات في مجال انفاذ القوانين بغية تعقب الكيمياويات حتى مصدر تسريبها.
    Fortalecimiento de los sistemas de fiscalización de precursores químicos y prevención de su desviación y tráfico UN تعزيز نظم المراقبة على السلائف الكيمائية ومنع تسريبها والاتجار بها
    Fortalecimiento de los sistemas de fiscalización de precursores químicos y prevención de su desviación y tráfico: proyecto de resolución revisado UN تعزيز نظم مراقبة السلائف الكيماوية ومنع تسريبها والاتجار بها: مشروع قرار منقح
    El texto de la recomendación uniforme del tipo 4 aborda la cuestión de una Parte que haya presentado una explicación de su desviación que confirme que la desviación no constituye incumplimiento del Protocolo. UN وتتناول نص التوصية الموحدة 4 مسألة طـرف قدم توضيحاً لانحرافه يؤكد فيه أن الانحراف لا يمثل عدم امتثال للبروتوكول.
    Esto ha redundado en que se impida su desviación a cauces ilícitos y se garanticen niveles de consumo médico más adecuados. UN وأفضى ذلك إلى منع تحويلها إلى القنوات غير المشروعة وضمان مستويات أنسب للاستهلاك الطبي.
    Fortalecimiento de los sistemas de fiscalización de precursores químicos y prevención de su desviación y tráfico UN تعزيز نظم المراقبة على السلائف الكيماوية ومنع تسريبها والاتجار بها
    Seguimiento del fortalecimiento de los sistemas de fiscalización de precursores y de la prevención de su desviación y tráfico UN متابعة تعزيز نظم مراقبة السلائف الكيميائية ومنع تسريبها والاتجار بها
    Seguimiento de las medidas para fortalecer los sistemas de fiscalización de precursores químicos y prevenir su desviación y tráfico UN متابعة تعزيز نظم مراقبة السلائف الكيميائية ومنع تسريبها والاتجار بها
    Seguimiento del fortalecimiento de los sistemas de fiscalización de precursores y de la prevención de su desviación y tráfico UN متابعة تعزيز نظم مراقبة السلائف الكيميائية ومنع تسريبها والاتجار بها
    Fortalecimiento de los sistemas de fiscalización de precursores químicos y prevención de su desviación y tráfico UN تعزيز نظم المراقبة على السلائف الكيمائية ومنع تسريبها والاتجار بها
    Sobre la base de las recomendaciones formuladas por la JIFE en relación con esas sustancias, se había brindado orientación concreta para la adopción de medidas encaminadas a prevenir su desviación. UN وبناء على توصيات الهيئة بشأن تلك المواد، قُدّم توجيه خاص لاتخاذ إجراءات لمنع تسريبها.
    La recomendación uniforme del tipo 5 aborda la situación en que una Parte no ha presentado una explicación de su desviación ni un plan de acción. UN التوصية الموحدة 5 وتتناول وضع طرف الذي لم يقدم توضيحا لانحرافه ولا خطة عمل.
    La recomendación uniforme del tipo 5 aborda la situación en que una Parte no ha presentado una explicación de su desviación o un plan de acción. UN وتعني التوصية الحالة 5 بوضع الطرف الذي لم يقدم توضيحاً لانحرافه ولا خطة عمل.
    Gracias a estas medidas se controlarán las transferencias de la Unión Europea en este campo sin entorpecer el libre comercio de este tipo de productos a la vez que se evita su desviación con fines proliferadores. UN وبفضل هذه التدابير من جانب الاتحاد ستتم عمليات النقل تحت الرقابة ودون إعاقة للاتجار الحر بمثل هذه المنتجات، وسيتسنى في نفس الوقت تجنب تحويلها إلى أهداف الانتشار.
    Deberá iniciarse una vasta campaña de información de los refugiados para que se den cuenta de que como consecuencia del bloqueo propiciado por los mencionados dirigentes la ayuda alimentaria se controlará y reducirá estrictamente, en especial con miras a evitar su desviación. UN وينبغي شن حملة إعلامية واسعة لتوعية اللاجئين بأن عملية العرقلة التي لجأ إليها زعماؤهم ستؤدي إلى إخضاع المعونة الغذائية لمراقبة دقيقة وإلى تقليص تلك المعونة، لا سيما بهدف منع تحويلها ﻷغراض أخرى.
    En carta de fecha 26 de junio de 2006, Dominica atribuyó su desviación al aumento de la demanda o a nuevas demandas en 2005, que se cubrieron con un solo embarque cuya entrada al país no se pudo impedir debido a que no existen controles reglamentarios. UN 93 - وفي مراسلة مؤرخة 26 حزيران/يونيه 2006، عَزَتْ دومينيكا انحرافها في الطلب الجديد أو المتزايد في 2005 الذي واجهته إلى شحنة وحيدة لم تستطع منعها من دخول البلد بسبب عدم وجود ضوابط تنظيمية.
    La recomendación uniforme b2 aborda la cuestión en que una Parte ha presentado una explicación de su desviación que confirma que la desviación no constituye incumplimiento del Protocolo. UN التوصية الموحدة ب2 وتتناول وضع الطرف الذي قدم توضيحاً لإنحرافه ويؤكد أن هذا الإنحراف لا يشكل عدم امتثال للبروتوكول.
    Para resolver ese problema, es importante mejorar la seguridad de las existencias de armas de fuego y municiones de los Estados y evitar su desviación hacia canales ilícitos. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة في مواجهة هذا التحدي الأمني في تعزيز أمن مخزونات الأسلحة النارية والذخيرة المملوكة للدول ومنع تسربها إلى قنوات غير مشروعة.
    La recomendación uniforme del tipo 4 aborda la cuestión en que una Parte ha presentado una explicación de su desviación que confirma que la desviación no constituye incumplimiento del Protocolo. UN التوصية الموحدة 4 تتناول وضع طرف قدم توضيحاً بشأن انحرافه يؤكد أن ذلك الانحراف لا يشكل عدم امتثال للبروتوكول.
    Supervisa, además, el control ejercido por los gobiernos sobre las sustancias usadas en la fabricación ilícita de drogas y les ayuda a prevenir su desviación con fines ilícitos. UN كما ترصد الهيئة المراقبة التي تمارسها الحكومات على الكيميائيات المستخدمة في صنع المخدرات غير المشروعة وتساعدها في منع تسريب تلك الكيميائيات لأغراض غير مشروعة.
    No obstante, es imperativo que estas armas estén controladas para impedir su desviación de Estados y comerciantes autorizados a agentes no estatales y usuarios finales ilícitos. UN ومع ذلك، فإنه يتحتم فرض رقابة على هذه الأسلحة لمنع تحويل مسارها من الدول والتجار المرخصين إلى الأطراف من غير الدول والمستخدمين النهائيين غير الشرعيين.
    El Consejo reconoció el derecho de los Estados de asegurar su defensa y seguridad, e hizo hincapié en la importancia de disponer de reglamentaciones y controles eficaces del comercio transparente de armas pequeñas y armas ligeras a fin de prevenir su desviación y reexportación ilegales. UN واعترف المجلس بحق الدول في تأمين الدفاع والأمن مشددا على أهمية الأنظمة والضوابط الفعالة للتجارة الشفافة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة للحيلولة دون تحويل وجهتها وإعادة تصديرها بشكل غير مشروع.
    Reconociendo los sacrificios y costosos esfuerzos realizados por los países proveedores tradicionales con el fin de aplicar métodos seguros de cultivo de adormidera y evitar su desviación de los canales lícitos a canales ilícitos, UN وإذ يسلّم بالتضحيات والجهود المكلفة التي يبذلها البلدان المورّدان التقليديان من أجل ضمان استخدام طرائق مأمونة لزراعة الخشخاش ولمنع التسريب من القنوات المشروعة الى القنوات غير المشروعة،
    Ahora bien, China ha presentado una explicación de su desviación del consumo, que figura en el anexo III del documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom/INF/1. UN بيد أن الصين قدمت تفسيرا لانحرافها في الاستهلاك يرد في المرفق الثالث للوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/1.
    El texto de la recomendación uniforme aborda la cuestión de una Parte que haya presentado una explicación de su desviación que confirme que la desviación no constituye incumplimiento del Protocolo. UN تتناول التوصية الموحدة ب-2 مسألة الطـرف الذي يقدم توضيحاً لأسباب إنحرافـه ويؤكـد أن إنحرافه لا يشكل حالة عدم امتثال للبروتوكول.
    3. Consciente de la necesidad de prevenir los efectos desestabilizadores de la acumulación excesiva e incontrolada de armas convencionales y evitar su desviación del mercado lícito al ilícito, UN 3 - وإذ تأخذ في الاعتبار ضرورة تفادي الآثار المخلة بالاستقرار المترتبة على الإفراط في تكديس الأسلحة التقليدية وعدم مراقبته، وتجنب تحويل مسار الأسلحة التقليدية من الأسواق المشروعة إلى الأسواق غير المشروعة؛
    Fundamento. En el párrafo 2 de la sección II del Programa de Acción se exhorta a los Estados a " establecer, donde no existan, leyes, reglamentos y procedimientos administrativos adecuados ... para prevenir la fabricación ilegal y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras o su desviación a receptores no autorizados " . UN 10 - الأساس في برنامج العمل - تدعو الفقرة 2 من الفرع الثاني الدول، على الصعيد الوطني، إلى " وضع قوانين وأنظمة وإجراءات إدارية وافية، حيثما لا توجد ... بهــدف منــع التصنيــع غير القانوني والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أو تحويل مساراتها إلى متلقين غير مأذون لهم " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus