Para concluir, permítaseme volver a las conmovedoras palabras pronunciadas por el Presidente Obama en su discurso inaugural ante las Naciones Unidas: | UN | اسمحوا لي في الختام أن أعود بكم إلى الكلمات المؤثرة للرئيس أوباما في خطابه الافتتاحي في الأمم المتحدة: |
En su discurso inaugural, que pronunciara en 1961, el fallecido Presidente Kennedy invitó a su generación a que se le sumara en una lucha: | UN | وقد وجه الرئيس الراحل كينيدي في خطابه الافتتاحي في عام 1961 الدعوة إلى أبناء جيله لينضموا إليه في كفاح معين فقال: |
Esta cuestión ya se ha señalado en esta Conferencia, entre otros por el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), Sr. Mohamed ElBaradei, en su discurso inaugural. | UN | وقد أشير بالفعل إلى هذا الاحتمال في هذا المؤتمر، بما في ذلك على لسان مدير الوكالة الدولية للطاقة الذرية السيد محمد البرادعي في كلمته الافتتاحية. |
En su discurso inaugural, el Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones, expresó: | UN | لقد قال رئيس الجمعية العامة في بيانه الافتتاحي للدورة الخمسين: |
En su discurso inaugural celebró los progresos que se seguían realizando en el debate sobre el desarrollo y observó con interés la labor preparatoria del equipo especial de alto nivel. | UN | ورحبت في كلمتها الافتتاحية بالتقدم المستمر المحرز في النقاش بشأن الحق في التنمية، وأشارت باهتمام إلى العمل التحضيري الذي قامت به فرقة العمل الرفيعة المستوى. |
En su discurso inaugural, el Primer Ministro afirmó su respeto por la relación constitucional con el Presidente Abbas y por el papel de la Organización de Liberación de Palestina. | UN | وأعرب رئيس الوزراء في خطاب تنصيبه عن احترامه للعلاقة الدستورية مع الرئيس عباس واحترامه لدور منظمة التحرير الفلسطينية. |
32. En su discurso inaugural de la sexta reunión, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos reafirmó que el sistema de procedimientos especiales era uno de los elementos básicos del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | 32- أعادت المفوضة السامية لحقـوق الإنسـان التأكيد، في بيانها الافتتاحي الذي أدلت به أمام الاجتماع السادس، على أن نظام الاجراءات الخاصة هـو عنصـر أساسـي من عناصر برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
En su discurso inaugural, el Sr. Wanga reafirmó el empeño de la UNITA en lograr una paz auténtica en Angola. | UN | وأعاد السيد فانغا التأكيد في خطابه الافتتاحي على التزام يونيتا بالتوصل إلى سلام حقيقي في أنغولا. |
Hace más de 50 años, otro Presidente de los Estados Unidos, John Fitzgerald Kennedy, pronunció algunas palabras sobre esta cuestión del temor en su discurso inaugural. | UN | ومنذ أكثر من 50 عاماً، تكلم رئيس آخر للولايات المتحدة، هو جون فيتزجيرالد كينيدي، عن مسألة الخوف هذه في خطابه الافتتاحي. |
El Director Regional respondió que el nuevo Presidente de Chile había indicado en su discurso inaugural la necesidad de introducir cambios en el modelo de desarrollo económico de Chile. | UN | ورد المدير الإقليمي قائلا إن رئيس شيلي الجديد أشار بنفسه في خطابه الافتتاحي إلى الحاجة إلى تغيير النموذج الإنمائي الاقتصادي في شيلي. |
Por ejemplo, el Presidente de Senegal, durante su discurso inaugural de ayer, nos habló de los retos que encara la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) para alcanzar sus objetivos económicos y sociales. | UN | فعلى سبيل المثال، شاطرنا رئيس السنغال، في خطابه الافتتاحي أمس، معرفة التحديات التي تواجهها الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا في سبيل تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Esta cuestión ya se ha señalado en esta Conferencia, entre otros por el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), Sr. Mohamed ElBaradei, en su discurso inaugural. | UN | وقد أشير بالفعل إلى هذا الاحتمال في هذا المؤتمر، بما في ذلك على لسان مدير الوكالة الدولية للطاقة الذرية السيد محمد البرادعي في كلمته الافتتاحية. |
En su discurso inaugural, el Sr. Davidson Hepburn, Presidente del Comité de Convenciones y Recomendaciones, informó al Grupo Mixto de Expertos de los avances relativos a las maneras de aumentar la eficacia de sus métodos de trabajo. | UN | وتولى السيد ديفيدسون هيبورن، رئيس لجنة اليونسكو المختصة بالاتفاقيات والتوصيات، في كلمته الافتتاحية تبليغ فريق الخبراء المشترك بالتطورات المتعلقة بزيادة فعالية أساليب عمله. |
En su discurso inaugural, el Presidente Karzai recalcó la importancia de la unidad nacional y de una mayor autosuficiencia, algo que fue acogido favorablemente por los parlamentarios. | UN | وشدد الرئيس كرزاي خلال كلمته الافتتاحية على أهمية الوحدة الوطنية وتعزيز الاكتفاء الذاتي، مما لقي ترحيبا من قبل أعضاء البرلمان. |
Los miembros también valoraron el hecho de que el Secretario General hubiera mencionado la función de la Junta Consultiva en su discurso inaugural ante la Conferencia de las Partes. | UN | وأعرب الأعضاء عن تقديرهم أيضا لتنويه الأمين العام إلى دور المجلس الاستشاري في بيانه الافتتاحي إلى المؤتمر الاستعراضي. |
Concebido originalmente como una organización de Estados asiáticos, se amplió más tarde para incluir a Estados africanos por sugerencia del entonces Primer Ministro de la India, Jawaharlal Nehru, en su discurso inaugural ante el Comité, y está compuesto ahora por 45 miembros. | UN | لقد ولدت اللجنة أصلا كمنظمة للدول اﻵسيوية، لكنها اتسعت لتشمل الدول الافريقية بناء على اقتراح من رئيس الوزراء آنذاك جواهر لال نهرو في بيانه الافتتاحي للجنة؛ التي بلغت عضويتها اﻵن ٤٥ عضوا. |
24. Las actividades del Coordinador, incluido el Fondo Voluntario para el Año Internacional, fueron reseñadas por el Sr. Ibrahima Fall en su discurso inaugural. | UN | ٤٢- وناقش السيد ابراهيما فال أنشطة المنسق، بما في ذلك صندوق التبرعات للسنة الدولية، في بيانه الافتتاحي. |
En su discurso inaugural, celebró los recientes progresos alcanzados con los auspicios del Grupo de Trabajo, y se refirió en particular a los medios prácticos, tanto en el plano nacional como internacional, para asegurar el disfrute del derecho al desarrollo. | UN | ورحبت في كلمتها الافتتاحية بالتقدم الذي أُحرز مؤخراً برعاية الفريق العامل، وركَّزت على السبل العملية المتخذة على المستويين الوطني والدولي لإعمال الحق في التنمية. |
Así es que, en su discurso inaugural del 12 de agosto de 2004, nuestro Primer Ministro hizo un pedido similar a los jóvenes de Singapur para que participaran en lograr un cambio para sí mismos, sus conciudadanos y para Singapur. | UN | والواقع أن رئيس وزرائنا، في خطاب تنصيبه يوم 12 آب/أغسطس 2004، وجه نداء مماثلا إلى الشباب السنغافوري بأن يتقدم ليُحدث فارقا بالنسبة لنفسه ولمواطنيه ولسنغافورة. |
Mi delegación expresa su agradecimiento y reconocimiento al Secretario General por su declaración formulada en la sesión de apertura de hoy, que nos invita a la reflexión e inspira; así como al Presidente del Senegal, por su discurso inaugural. | UN | ويعرب وفدي عن امتنانه وتقديره للأمين العام على بيانه الهام والملهِم في مستهل اجتماعنا هذا اليوم، وأيضا لرئيس السنغال على خطابه الرئيسي. |
En su discurso inaugural, anunció que la seguridad, la reconciliación nacional, la justicia de transición y la lucha contra la corrupción constituirían las prioridades de su nuevo Gobierno. | UN | وقد أعلن في الخطاب الذي ألقاه بمناسبة تنصيبه عن أولويات حكومته الجديدة التي تتمثل في تحقيق الأمن والمصالحة الوطنية والعدالة الانتقالية ومكافحة الفساد. |
Es imperativo superar esa inmovilidad, como usted, señor Presidente, indicó oportunamente en su discurso inaugural. | UN | فمن الضروري التغلب على حالة الجمود التي أشرتم إليها، سيدي الرئيس، إشارة صائبة في بيانكم الاستهلالي. |
En su discurso inaugural, el Presidente afirmó que el cambio climático afecta las cuestiones de desarme debido a que en los lugares críticos donde la competencia por los recursos es muy fuerte aumentan los conflictos, con la consiguiente proliferación de armas ilícitas. | UN | وكما أشرتم في بيانكم الافتتاحي لهذه المداولات سيدي الرئيس، فإن ظاهرة تغير المناخ قد ألقت بظلالها أيضا على مجالات نزع السلاح وعززت أكثر من متلازمة النـزاعات والانتشار غير المشروع للأسلحة في المناطق التي يحتدم فيه التنافس على الموارد. |
Hace 45 años, nuestro primer Primer Ministro, en su discurso inaugural ante la Asamblea, expuso nuestra posición de la siguiente manera: | UN | وقبل 45 عاماً خلت، عبر أول رئيس لوزرائنا عن موقفنا في خطابه الأول أمام هذه الجمعية، على النحو التالي: |
Ha quedado demostrado que la aplicación del principio de tolerancia cero anunciada por el Jefe del Estado en su discurso inaugural está empezando a dar resultados, ya que se han abierto más investigaciones en relación con la gestión de los recursos del Estado. | UN | وثمة أدلة على أن مبدأ عدم التسامح مطلقا الذي أعلنه رئيس الدولة خلال حفل تنصيبه يؤثر بعض التأثير، حيث يجري الاضطلاع بالمزيد من التحقيقات فيما يتعلق بإدارة موارد الدولة. |
El 9 de enero de 2009, en su discurso inaugural, el Gobernador reelegido dijo que los próximos cuatro años iban a ser sumamente importantes en materia de gobernanza. | UN | 15 - وفي الخطاب الافتتاحي الذي أدلى به حاكم الإقليم في 9 كانون الثاني/يناير 2009 بعد إعادة انتخابه، قال إن السنوات الأربع المقبلة ستكون بالغة الأهمية في مجال الحكم. |
En su discurso inaugural, el Presidente se comprometió a organizar una conferencia sobre la reconciliación nacional. | UN | فقد تعهّد الرئيس، في أول خطاب له، بتنظيم مؤتمر حول المصالحة الوطنية. |