"su discurso sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطابه عن
        
    • خطابه المتعلق
        
    • خطابه بشأن
        
    • حديثه عن
        
    • الخطاب الذي أدلى به الوزير الأول عن
        
    • ألقاها عن
        
    Por cierto, en su discurso sobre el Estado de la Unión este año, el Presidente Clinton se refirió a varias cuestiones relacionadas con este objetivo. UN والواقع أن الرئيس كلينتون، في خطابه عن حالة الاتحاد هذا العام، تكلم عن عدد من القضايا التي تتناول هذا الهدف.
    En su discurso sobre el estado de la isla, el Gobernador anunció que la economía de Guam se había estabilizado finalmente y había crecido por primera vez en 10 años. UN فقد أعلن الحاكم في خطابه عن حالة الجزيرة أن اقتصاد غوام قد بدأ أخيـرا يتسم بالاستقرار وأنه يشهد نموا لأول مرة في عقد من الزمن.
    En su discurso sobre el estado del Territorio de 2010, el Gobernador afirmó que el Territorio había obtenido fondos federales para establecer un sistema moderno de gestión de la información de Medicaid. UN وذكر الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم لعام 2010، أن الإقليم حصل على أموال اتحادية لوضع نظام معلومات حديث لإدارة ميديكيد.
    En su discurso sobre el estado del Territorio, el Gobernador dijo que el ejercicio económico 2011 sería difícil. UN وكان الحاكم قد ذكر في خطابه عن حالة الإقليم أن السنة المالية 2011 ستكون سنة صعبة.
    El Ministro de Educación y Cultura anunció en su discurso sobre el presupuesto de 2003 que la economía de Limpopo había ascendido a 64.000 millones de rand, habiendo cuadruplicado la cantidad inicial en un plazo de nueve años. UN وأعلن وزير التعليم والثقافة في خطابه المتعلق بالميزانية في عام 2003 أن اقتصاد ليمبوبو قد زاد بحيث بلغ 64 بليون راند، الأمر الذي مثل تحسنا بلغ أربعة أضعاف خلال تسع سنوات.
    43. En su discurso sobre el estado del Territorio de enero de 1993, el Gobernador informó a la Asamblea Legislativa de que los efectos persistentes de la economía de los Estados Unidos y del mundo seguían afectando negativamente a la economía del Territorio, que calificó de estancada. UN ٤٣ - وافاد حاكم الاقليم الهيئة التشريعية في خطابه بشأن حالة الاقليم الذي ألقاه في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، بأن اقتصاد الاقليم، الذي وصفه بأنه في حالة ركود، لا يزال يعاني من اﻵثار المترتبة على تباطؤ اقتصاد الولايات المتحدة والاقتصاد العالمي.
    En su discurso sobre el estado del Territorio de 2011, el Gobernador afirmó que la reforma federal del sistema de salud había presentado oportunidades favorables para el Territorio. UN وفي خطابه عن حالة الإقليم لعام 2011، أشار الحاكم إلى أن إصلاح نظام الرعاية الصحية الاتحادية أتاح فرصا ايجابية للإقليم.
    Ya, pero a mí hasta me ha gustado su discurso sobre el mundo sin magia. Open Subtitles نعم ، لكن أعجبني خطابه عن العالم بدون السحر
    66. En su discurso sobre el estado del Territorio, el Gobernador manifestó que se había intensificado la realización de actos de violencia y se habían vuelto sumamente frecuentes. UN ٦٦ - قال الحاكم، في خطابه عن حالة اﻹقليم، إن حوادث أعمال العنف تصاعدت وأصبحت تقع بوتيرة مفرطة في اﻹقليم.
    Al mismo tiempo, en su discurso sobre el estado del Territorio, hizo hincapié en la promesa del Gobierno de crear 1.500 nuevos puestos de trabajo en los ámbitos financiero, comercial y de comercio electrónico en un plazo de dos años, sobre todo en Santa Cruz. UN وفي الوقت نفسه، أكد في خطابه عن حالة الإقليم على التزام الحكومة بخلق 500 1 وظيفة جديدة في مجالات المالية والتجارة والتجارة الإلكترونية خلال السنتين المقبلتين، مع التركيز بصفة خاصة على سانت كروا.
    En el contexto de su discurso sobre el estado de la Unión, esas declaraciones sólo pueden representar que el predominio del militarismo, el unilateralismo y la lógica de la fuerza resultan apropiados en la mentalidad de la clase dirigente oficial de los Estados Unidos. UN وهذه التصريحات لا يمكن أن تمثل في سياق خطابه عن حالة الاتحاد إلا طغيان النزعة العسكرية والانفرادية ومنطق الحق للقوة في عقلية الإدارة الرسمية في الولايات المتحدة.
    En su discurso sobre el estado del Territorio, el Gobernador dijo que el turismo había seguido siendo el principal generador de ingresos del Territorio y era la clave para el éxito económico actual y futuro. UN وفي خطابه عن حالة الإقليم، أفاد الحاكم بأن السياحة ما فتئت تشكل المورد الأول للدخل في الإقليم والعنصر الأساسي للنجاح الاقتصادي في الحاضر والمستقبل.
    En su discurso sobre el estado del Territorio, el Gobernador anunció que Hovensa se proponía construir en la refinería una unidad de desulfurización, a un costo de 650 millones de dólares, para cumplir con las normas de la Ley federal de protección de la calidad del aire. UN وأعلن الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم عن خطط وضعتها شركة هوفنسا لإقامة وحدة لنـزع الكبريت في المصفاة تكلفتها 650 مليون دولار من أجل الامتثال للمعايير التي ينص عليها قانون الهواء النظيف الاتحادي.
    En su discurso sobre el estado del Territorio de 2006, el Gobernador observó que los resultados de las pruebas de los alumnos de Samoa Americana estaban mejorando en todas las materias de estudio. UN وأشار الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم لعام 2006 إلى أن النتائج الدراسية للأطفال في الإقليم آخذة في التحسن في جميع المواد الدراسية.
    Como declaró el Primer Ministro Yasuo Fukuda en su discurso sobre política en la Dieta el 1o de octubre, UN وكما قال رئيس الوزراء ياسو فوكودا في خطابه عن سياسة حكومته في البرلمان في 1 تشرين الأول/أكتوبر:
    En su discurso sobre el estado de la isla, el Gobernador calificó la situación actual de las finanzas públicas de una " crisis financiera " que no se podía seguir pasando por alto y a la que no se podía hacer frente con " soluciones a corto plazo " . UN وأشار الحاكم في خطابه عن حالة الجزيرة إلى الوضع المالي الحالي للحكومة باعتباره ' ' أزمة مالية`` لم يعد في الإمكان تجاهلها، كما لا يمكن معالجتها من خلال ' ' حلول قصيرة الأمد``.
    En su discurso sobre el estado de la Unión, pronunciado después de asumir el cargo en su segundo mandato, el Presidente Obama no mencionó a Puerto Rico, como algunos observadores preveían. UN غير أن الرئيس أوباما لم يذكر بورتوريكو، كما كان يتوقع بعض المراقبين، حتى في خطابه عن حالة الاتحاد بعد تنصيبه لفترة ولاية ثانية.
    Quiso relajarse después de su discurso sobre el patrocinio. Open Subtitles أراد أن يرتاح بعد خطابه عن الرعاية
    22. El Gobernador, en su discurso sobre el estado del Territorio de 14 de enero de 1993, dijo que el perfeccionamiento del sistema político y constitucional del Territorio era un importante complemento del desarrollo económico. UN ٢٢ - لقد قال الحاكم، في خطابه عن حالة الاقليم الذي ألقاه في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أن التقدم السياسي والدستوري لﻹقليم هو عنصر مكمل هام لتقدم التنمية الاقتصادية.
    25. En su discurso sobre el presupuesto de 1994, el Ministro Principal reafirmó la política del Gobierno de mejorar la eficacia y productividad de la administración pública. UN ٢٥ - وأكد رئيس الوزراء من جديد، في خطابه المتعلق بميزانية عام ١٩٩٤، سياسة الحكومة الرامية الى تحسين كفاءة الخدمة العامة وإنتاجيتها.
    En su discurso sobre el estado de la Unión del mes pasado, el Presidente Bush expresó su deseo de que se llegara a un acuerdo internacional, que desacelerara, detuviera y a la larga invirtiera el aumento de los gases de efecto invernadero, y señaló que dicho acuerdo sólo podría lograrse mediante el compromiso de todas las grandes economías. UN وقد أعرب الرئيس بوش، في خطابه بشأن حالة الاتحاد الذي ألقاه الشهر الماضي، عن رغبته في التوصل إلى اتفاق دولي يبطئ تزايد غازات الدفيئة ويوقفه وفي النهاية يعكس اتجاهه، وأكد أنه لا يمكن لهذا الاتفاق أن يحقق ذلك الهدف إلا إذا تضمن التزامات بذلك من كل اقتصاد رئيسي.
    Comenzó señalando que gran parte de la información científica presentada por el Sr. Munasinghe en su discurso sobre dirección por inspiración guardaba una relación directa con la política ambiental. UN وقد استهل حديثه بالإشارة إلى أن الكثير من المعلومات العلمية التي قدمها السيد موننسينغ في حديثه عن القيادة بالإلهام لها صلة وثيقة مباشرة بالسياسة البيئية.
    En su discurso sobre la situación del Territorio el Ministro Principal informó de que el proyecto de ampliación del hospital se encontraba en la segunda etapa del proceso de diseño. UN وفي الخطاب الذي أدلى به الوزير الأول عن حالة الإقليم، ذكر الوزير أن مشروع توسيع المستشفي بلغ المرحلة الثانية من عملية التصميم.
    En su discurso sobre el estado del Territorio, el Gobernador anunció que en 2003 se había inaugurado una moderna unidad de cardiología en el hospital de Santa Cruz, por valor de 8,5 millones de dólares. UN وأعلن الحاكم في الكلمة التي ألقاها عن حالة الإقليم أنه افتُتِحت في عام 2003 مؤسسة أخرى تفي بأحدث المتطلبات بكلفة 8.5 مليون دولار هي مركز أمراض القلب الملحق بمستشفى سانت كروا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus