"su domicilio en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منزله في
        
    • بيته في
        
    • منزلها في
        
    • مسكنه في
        
    • منزلهما في
        
    • موطنها على
        
    • محل إقامتهم في
        
    • مقر إقامته في
        
    • إقامتها في
        
    • موطنه في
        
    • منزلهم في
        
    • منزليهما في
        
    • مقر سكناها في
        
    • بيتها في
        
    • بيتهما الكائن في
        
    La víctima se dirigía a su domicilio en horas de la noche, conduciendo un pick-up sin matrícula. UN وكان الضحية متوجها الى منزله في ساعات الليل، وهو يقود سيارة بيك آب بدون رخصة.
    Según parece, Ghassan al-Adassi fue detenido por el PSS el 29 de marzo en su domicilio en al-Bireh, en la Ribera Occidental. UN ويُزعم أن جهاز الأمن الوقائي قد اعتقل غسان العدسي في 29 آذار/مارس في منزله في البيرة في الضفة الغربية.
    También se denunció que en 2004 Bubul Nath, un estudiante de 16 años, fue arrestado en su domicilio en el pueblito de Nichilamari por militares del campamento castrense en Themajbat y desapareció. UN كما أُفيد أن بابول نات، وهو طالب في السادسة عشرة من عمره، قُبض عليه من بيته في قرية نيشيلاماري واختفى، على يد أفراد من الجيش من معسكر تماجباط في عام 2004.
    Según parece, la familia fue detenida el 8 de octubre de 1987 en su domicilio, en Dahran, por miembros de al-Mabahith al-Amma. UN وأُفيد أن أعضاء في المباحث العامة ألقوا القبض على الأسرة في منزلها في الظهران يوم 8 تشرين الأول/أكتوبر 1997.
    45. Según parece, ese mismo día, Jean Christophe Bavugirubusa, redactor empleado en la función pública, fue detenido a eso de las 4.00 horas de la madrugada por la gendarmería de la BSR, acompañada del jefe de zona, que venía con la intención de registrar su domicilio en Buyenzi, en la municipalidad de Bujumbura. UN ٥٤- وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر أيضا، قبض على جان كريستوف بافوغيروبوزا، المحرر بالخدمة العامة في حوالي الساعة الرابعة من صباح ذلك اليوم على أيدي شرطة الدرك التابعة للواء الخاص بعمليات البحث، التي رافقها رئيس المنطقة. وقد جاءت هذه القوات لتفتيش مسكنه في بوينزي ببوجمبورا العمدية.
    Durante su estancia en Suiza se enviaron varias citaciones a su domicilio en Túnez capital. UN وأثناء وجودهما في سويسرا أرسلت عدة أوامر استدعاء إلى منزلهما في مدينة تونس.
    Toda restricción de su derecho a escoger su domicilio en las mismas condiciones que el hombre puede limitar sus posibilidades de recurrir a los tribunales en el país en que vive o impedir que entre a un país o salga libremente de él por cuenta propia. UN وأي تقييد لحق المرأة في اختيار موطنها على قدم المساواة مع الرجل قد يحد من وصولها إلى المحاكم في البلد الذي تقيم فيه أو يمنعها من دخول أو مغادرة البلد بحرية وبحكم حقها الشخصي.
    Finalmente, a petición del demandante, el árbitro dictó un laudo en su domicilio en Düsseldorf en el que mencionaba su dirección. UN وأخيرا، وبناء على طلب من المدعي، أصدر المحكم قرار تحكيم في منزله في دوسلدورف ذكر فيه عنوانه.
    Un caso se refiere a un hombre de negocios secuestrado en su domicilio en enero de 1994 por cinco hombres vestidos de militar. UN وتتعلق احدى الحالات برجل أعمال اختطفه من منزله في كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ خمسة رجال يرتدون الزي العسكري.
    574. Kyamba Abedi habría sido golpeado violentamente por un grupo de agentes de la guardia civil el 24 de agosto de 1995 en su domicilio en Camp Mangengenge, Kinshasa. UN ٤٧٥- كيامبا ابيدي، ضربته بعنف مجموعة من أفراد الحرس المدني في ٤٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ في منزله في كامب مانغنغينغي، كينشاسا.
    Desde entonces, se ha comunicado que Hojatolislam Sheikh Faadhel Faadheli desapareció de su domicilio en Qom a principios de septiembre de 1996. UN ومنذ ذلك الوقت، أفيد بأن حجة الاسلام الشيخ فاضل فاضلي قد اختفى من منزله في قم في أوائل أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    El autor afirma no haber recibido notificación alguna y que no se le ha enviado ninguna carta al respecto a su domicilio en España, donde tiene su residencia permanente. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يتلق مطلقاً أي إبلاغ وأنه لم ترسل أية رسائل في هذا الصدد إلى منزله في إسبانيا الذي يقطن فيه بصورة دائمة.
    Un grupo terrorista armado secuestró al civil Ahmad Judat al-Najjar, nacido en 1982, de su domicilio en la localidad de Malihah. Trabajaba en una empresa de software. UN 27 - قامت مجموعة إرهابية مسلحة بخطف المواطن أحمد جودت النجار تولد 1982، موظف بشركة معلوماتية من منزله في بلده المليحة.
    De las investigaciones practicadas en su caso resulta que daba alojamiento a subversivos en su domicilio en Hama y que fue adiestrado en los campamentos de la Hermandad en el Iraq para manipular diferentes categorías de armas. UN وتبيَّن من التحقيقات التي أُجريت معه أنه آوى في بيته في حماه بعض المخرِّبين وأنه تلقى تدريباً في معسكرات تدريب الإخوان المسلمين في العراق على استخدام فئات مختلفة من السلاح.
    En otro llamamiento urgente el Relator Especial exhortó a las autoridades a proteger la vida e integridad física de los familiares de Blessing Vusumuzi Ntuli, muerto junto a su domicilio en circunstancias que hacían sospechar que había sido ejecutado extrajudicialmente. UN وفي نداء عاجل آخر، دعا المقرر الخاص السلطات إلى حماية الحياة والسلامة البدنية ﻷعضاء أسرة " بليسينغ فوزوموزي نتولي " الذي قُتل خارج بيته في ظروف توحي بأنه أُعدم بدون محاكمة.
    292. Según la información recibida, Nisha Devi, mujer de 18 años de edad, casada, fue torturada en su domicilio en Uttar Pradesh el 13 de julio de 1996 por varios agentes de policía que afirmaban estar buscando al mayor de sus cuñados. UN 292- نيشا ديفي، وهي سيدة متزوجة عمرها 18 سنة، ذكر أنها عُذبت في منزلها في أوتار براديش في 13 تموز/يوليه 1996 على أيدي عدد من ضباط الشرطة قيل إنهم كانوا يبحثون عن أخ زوجها الأكبر.
    Posteriormente fue trasladado a su domicilio en Békpota (barrio residencial de Lomé) con el fin de que los gendarmes pudieran registrar su domicilio. UN ونقل بعد ذلك إلى مسكنه في بيكبوتا (أحد الأحياء السكنية في لومي) حيث قامت الشرطة بتفتيش المسكن.
    Durante su estancia en Suiza se enviaron varias citaciones a su domicilio en Túnez capital. UN وأثناء وجودهما في سويسرا أرسلت عدة أوامر استدعاء إلى منزلهما في مدينة تونس.
    Toda restricción de su derecho a escoger su domicilio en las mismas condiciones que el hombre puede limitar sus posibilidades de recurrir a los tribunales en el país en que vive o impedir que entre a un país o salga libremente de él por cuenta propia. UN وأي تقييد لحق المرأة في اختيار موطنها على قدم المساواة مع الرجل قد يحد من وصولها إلى المحاكم في البلد الذي تقيم فيه أو يمنعها من دخول أو مغادرة البلد بحرية وبحكم حقها الشخصي.
    45. En lo referente a la contratación de personal extranjero, se preferirá a quienes tengan hijos en el territorio nacional, o que hayan contraído matrimonio con venezolano o venezolana, o que hayan establecido su domicilio en el país, o tengan más tiempo residenciados en él. UN 45- وفيما يتعلق بتوظيف موظفين أجانب، تُعطى الأفضلية لأولئك الذين لديهم أطفال في الإقليم الوطني، أو الذين أبرموا عقود زواج مع فنزويليين، أو الذين جعلوا محل إقامتهم في البلد، أو الذين أقاموا في البلد لفترة زمنية أطول.
    Se trató del segundo incidente de este tipo que se producía en el año, después del intento de asesinato del dirigente de las fuerzas libanesas, Samir Geagea, cerca de su domicilio en el mes de marzo. UN وهذا الحادث هو الثاني من نوعه هذا العام بعد محاولة اغتيال قائد القوات اللبنانية سمير جعجع بالقرب من مقر إقامته في آذار/مارس.
    La solicitante decía además que estaba estudiando en la universidad en Argel, afirmación que corroboraba la otra persona, y facilitaba la dirección de su domicilio en Argel. UN وذكرت مقدمة الطلب أيضاً أنها كانت طالبة في جامعة الجزائر، وهو ما أكده صديقها، وقدمت عنوان إقامتها في الجزائر العاصمة.
    El 25 de enero de 2005 trató de entrar en el Japón sin éxito, y tuvo que volver a su domicilio en Gokarella, donde comenzó a organizar actividades para el UNP en preparación de las elecciones presidenciales de noviembre de 2005. UN وقام بمحاولة لدخول اليابان في 25 كانون الثاني/يناير 2005، لكنها فشلت واضطر للعودة إلى موطنه في غوكاريلا، حيث شرع في تنظيم أنشطة مؤيدة للحزب الوطني المتحد في إطار التحضير لانتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2005 الرئاسية.
    Otras cuatro desapariciones ocurrieron en 1996 y afectaron a miembros de una misma familia que, según los informes, fueron secuestrados en su domicilio en Islamabad por agentes del servicio de información militar. UN ووقعت 4 حالات أخرى في عام 1996 تتعلق بأعضاء من نفس الأسرة خطفوا على ما يذكر من منزلهم في إسلام أباد على يد أعضاء في المخابرات العسكرية.
    El 14 de junio de 2004, el Relator Especial envió información señalando que los dirigentes de la Full Gospel Church (Iglesia del Evangelio Eterno) Haile Naizgi y el Dr. Kiflu Gebremeskel habían sido detenidos en su domicilio en Asmara el 23 de mayo de 2004. UN 31 - وفي 14 حزيران/يونيه 2004، بعث المقرر الخاص بمعلومات تزعم بأن زعيمي كنيسة الإنجيل الكامل هايلي نايزجي والدكتور كيفلو جبريمنسكل ألقي القبض عليهما في منزليهما في أسمرة في 23 أيار/مايو 2004.
    A estos efectos, el Estado parte se remite a sus observaciones del 31 de julio de 2007, así como a las citaciones que se enviaron a la autora a su domicilio en Túnez y en Francia. UN ولهذه الغاية، تشير الدولة الطرف إلى ملاحظاتها المؤرخة 31 تموز/يوليه 2007، وكذا إلى الاستدعاءات الموجهة إلى صاحبة الشكوى في مقر سكناها في تونس وفرنسا.
    La autora de la comunicación sostenía que su hija había sido detenida en su domicilio en la ciudad de Montevideo el 24 de junio de 1976. UN وأعلنت مقدمة الطلب أن ابنتها ألقي القبض عليها في بيتها في 24 حزيران/يونيه 1976.
    Richard Eyeington y su esposa, Enid, ambos miembros de la ONG SOS Aldeas Infantiles, murieron a causa de los disparos recibidos el 20 de octubre, también a manos de pistoleros desconocidos, en su domicilio en el recinto de una escuela de la ciudad de Sheikh en la que trabajaban. UN وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر قُتل أيضاً برصاص أطلقه أشخاص مسلحون مجهولو الهوية كل من ريشارد إينغتن وزوجته إينيد، وهما موظفان يعملان لحساب المنظمة غير الحكومية " القرى الدولية لإنقاذ الأطفال " ، وذلك في بيتهما الكائن في مجمع مدرسي في مدينة شيخ، مقر عملهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus