Croacia es partidaria de la idea de reunir todas las actividades de las Naciones Unidas en un solo lugar, pues así aumentará su eficiencia en muchos países. | UN | وذكرت أن كرواتيا تؤيد فكرة توحيد جميع أنشطة الأمم المتحدة في موضع واحد، الأمر الذي من شأنه أن يزيد كفاءتها في بلدان كثيرة. |
Finalmente, el Comité de Contratos de la Sede aumentó su eficiencia en el examen del proceso de adjudicación de contratos. | UN | وأخيرا، زادت لجنة المقر للعقود كفاءتها في استعراض عملية منح العقود. |
En el ámbito de la cooperación técnica, observamos el alto grado de éxito del Organismo en la aplicación de los proyectos de cooperación técnica. Queremos felicitar a la secretaría por su eficiencia en la gestión de dichos proyectos. | UN | وفي ميدان التعــاون التقني، نلاحظ النجاح الذي حققته الوكالة بدرجة عاليــة في تنفيذ مشاريع التعاون التقني، ونود أن نشيد بأمانــة الوكالة على كفاءتها في إدارة هذه المشاريع. |
Los países industrializados tienen una especial responsabilidad en este cometido, dado que con su capacidad y recursos pueden otorgar a la Organización una base financiera amplia y segura que permita mejorar su eficiencia en todos los órdenes. | UN | وتتحمل الدول المتقدمة صناعيا مسؤولية خاصة في هذه المهمة ﻷنها تستطيع، في ضوء قدراتها ومواردها، أن توفر للمنظمة قاعدة مالية عريضة ومؤكدة تسمح لها بتعزيز فعاليتها في كل المجالات. |
Apoyamos la realización de reformas que propicien la consolidación efectiva de toda la Organización y ayuden a mejorar su eficiencia en el tratamiento de los problemas mundiales urgentes. | UN | إننا نؤيد القيام بهذه اﻹصلاحات التي تعزز الدعم الفعال للمنظمة بأسرها وتساعدها في تحسين فعاليتها في تناول التحديات العالمية الملحة. |
Sin embargo, si bien la ampliación debe fortalecer la capacidad del Consejo, también debe salvaguardar su eficiencia en el proceso de toma de decisiones. | UN | لكن الزيادة في عضوية المجلس بينما تقوي قدرته، فإنها ينبغي أن تضمن أيضا كفاءته في عملية صنع القرارات. |
El Fondo ha implantado algunos sistemas de información independientes pero éstos no han contribuido al mejoramiento de su eficiencia en la gestión de conocimientos. | UN | وقد نفذ الصندوق عددا من الأنظمة المتميزة للمعلومات، غير أنها لم تحسـِّـن من كفاءته في إدارة المعارف. |
Cabe observar que el hecho de que los expertos en tarifas de la Secretaría no estén asociados a ninguna línea aérea ni agencia de viajes en especial aumenta su eficiencia en la búsqueda y la estructuración de tarifas aéreas de bajo costo. | UN | وينبغي ملاحظة أن كون خبراء اﻷسعار باﻷمانة العامة غير مرتبطين بأي شركة طيران أو وكالة سفر خاصة تؤدي الى تعزيز كفاءتهم في البحث عن أسعار منخفضة للسفر جوا وتحديدها. |
38. La revitalización del Comité Científico garantizaría el mantenimiento de su dinamismo, su calidad científica, su eficacia y su eficiencia en el futuro. | UN | 38 - وقال إن تنشيط اللجنة العلمية من شأنه أن يكفل استمرار ديناميتها، وصفتها العلمية، وفاعليتها وكفاءتها في المستقبل. |
La introducción de aplicaciones informáticas avanzadas por un organismo de promoción de las inversiones puede hacer que aumente su eficiencia en el desempeño de sus funciones administrativas. | UN | حيث إن من شأن قيام وكالات ترويج الاستثمار بالأخذ بتطبيقات تكنولوجيا المعلومات المتقدمة أن يحسِّن من كفاءتها في أداء مهامها الإدارية. |
El Comité de Contratos de la Sede aumentó su eficiencia en el examen del proceso de adjudicación de contratos y superó su objetivo de 7,5 días en el examen de los contratos con un promedio de 5,8 días hábiles por examen. | UN | وزادت لجنة العقود في المقر كفاءتها في استعراض عملية منح العقود، متجاوزة الرقم المستهدف البالغ 7.5 أيام لاستعراض العقود وحققت ما متوسطه 5.8 أيام عمل للاستعراض. |
Además, el Foro aboga por una sociedad del Pacífico que promueva los derechos humanos de las personas con discapacidad y trabaja con organizaciones conexas a fin de ayudarlas a mejorar su eficiencia en la promoción de programas que tengan en cuenta la discapacidad. | UN | وتدعو المنظمة إلى إقامة مجتمع للمحيط الهادئ يدافع عن حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة، وهي تعمل مع منظمات المعوقين لمساعدتها على تحسين كفاءتها في الدعوة لبرامج شاملة للإعاقة. |
El Estado de Palestina está decidido a luchar contra la pobreza, lo que se refleja en la labor de los últimos años orientada a reformar la red de seguridad social y mejorar su eficiencia en la prestación de asistencia social. | UN | وتعبيرا عن التزام دولة فلسطين بمكافحة الفقر فقد عملت خلال السنوات الماضية على إصلاح شبكة الأمان الاجتماعي وتعزيز كفاءتها في تقديم المساعدات الاجتماعية. |
La delegación de la Federación de Rusia celebra la cooperación en materia de actividades de control y supervisión entre la Junta de Auditores, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Dependencia Común de Inspección, que debería mejorar sustancialmente su eficiencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٧ - وأعرب عن ترحيب وفده بالتعاون في أنشطة المراقبة واﻹشراف بين مجلس مراجعي الحسابات ومكتب المراقبة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة، مما سيعزز كثيرا من كفاءتها في جميع وحدات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Es como si los pueblos del mundo esperaran que el valor de esta Organización se pusiera a prueba a través de su eficiencia en el “arreglo” de un conjunto de problemas mundiales, tras lo cual, supuestamente, todos viviríamos felices para siempre. | UN | وكأنما كانت شعوب العالم تتوقع أن تمتحن جدارة هذه المنظمة باختبار كفاءتها في " علاج " مجموعة من المشكلات العالمية، من المفترض بعد علاجها أن نعيش في سعادة دائمة. |
Los instrumentos económicos son cada vez más atractivos debido a su eficacia para modificar el comportamiento, su compatibilidad con la expansión del papel de los mercados y el sector privado, su eficiencia en lo tocante a la utilización de los recursos públicos y su escasa dependencia de la intervención estatal directa. | UN | فاﻷدوات الاقتصادية أصبحت أكثر جاذربية بسبب فعاليتها في تكييف السلوك، وتوافقها مع الدور الموسع لﻷسواق والقطاع الخاص، وكفاءتها من حيث استغلال الموارد العامة، وقلة اعتمادها على التدخل الحكومي المباشر. |
Sólo para probar su eficiencia en el campo. | Open Subtitles | فقط لإثبات فعاليتها في هذا المجال |
Además, ha anunciado que pagará 33.000 dólares de los EE.UU. a cada familia cuya casa haya quedado destruida, pero todavía tiene que hacer tales pagos y, en general, demostrar su eficiencia en los trabajos de reconstrucción. | UN | وأعلنت أيضاً أنها ستعوِّض كل أسرة دُمِّر منزلها بمبلغ 000 33 دولار من دولارات الولايات المتحدة()، ولكنها لم تدفع هذه المبالغ بعد وعليها بوجه عام أن تُثبت فعاليتها في عملية الإعمار. |
147. El PNUFID mejoró su eficiencia en la ejecución de programas, como se refleja en el balance de la utilización de recursos (79% para los programas y 21% para las actividades de apoyo). | UN | 147- وقد حسّن اليوندسيب كفاءته في تنفيذ البرامج كما يتضح من توازن استغلال موارده، حيث أنفق 79 في المائة منها للبرامج الجارية التنفيذ و21 في المائة لأنشطة الدعم. |
China ha exhortado a un número mayor de países a que contribuya con el Fondo para la Consolidación de la Paz y a su vez también espera que el Fondo siga mejorando su labor y aumentando su supervisión y, en consecuencia, su eficiencia en la utilización de recursos. | UN | وتدعو الصين مزيدا من البلدان إلى المساهمة المالية في صندوق بناء السلام، بينما تأمل أيضا أن يواصل الصندوق تحسين عمله وزيادة إشرافه، وبالتالي كفاءته في استعمال الموارد. |
En el informe del año 2001 del Director Ejecutivo sobre las actividades del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas se señala que " el PNUFID mejoró su eficiencia en la ejecución de programas, como se refleja en el balance de la utilización de recursos (79% para los programas y 21% para las actividades de apoyo). | UN | وعلاوة على ذلك، يرد في تقرير المدير التنفيذي عن أنشطة البرنامج لعام 2001 أن " البرنامج حسَّن كفاءته في إنجاز البرامج كما يتضح من التوازن في استخدام الموارد، حيث أنفق 79 في المائة منها على البرامج و 21 في المائة على أنشطة الدعم. |
Fomentar el pensamiento creativo y las actividades productivas entre las mujeres y los jóvenes con el fin último de aumentar su eficiencia en las esferas económica, social y cultural y de promover su presencia y participación activas en la sociedad civil se ajusta a la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | إن تشجيع التفكير الخلاق والنشاط الإنتاجي بين النساء والشباب توخيا للهدف النهائي المتمثل في زيادة كفاءتهم في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعزيز وجودهم ومشاركتهم النشطين في المجتمع المدني لأمر يتفق مع إعلان منهاج عمل بيجين. |
La labor prevista se centrará en desarrollar un marco conceptual y determinar los principales indicadores con el fin de elaborar normas comunes para medir el acceso a la justicia y su eficiencia en todo el mundo. | UN | وسيركز العمل المتوقع على وضع إطار مفاهيمي وتحديد مؤشرات رئيسية بهدف وضع معايير موحدة لقياس إمكانية الوصول إلى العدالة وكفاءتها في جميع أنحاء العالم. |