El Relator Especial señala que en el Convenio de Basilea se destaca la importancia que tiene poder seguir el rastro de los desechos hasta su eliminación definitiva, a fin de asegurar que esos desechos se gestionen de conformidad con el principio de la gestión ambientalmente racional. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن اتفاقية بازل تؤكد أهمية قابلية النفايات للتتبع حتى التخلص النهائي منها من أجل ضمان إدارتها وفقاً لمبدأ الإدارة السليمة بيئياً؛ |
Incluye el equipo de computadoras que no responde a las especificaciones o equipo de computadoras nuevo enviado para la recuperación y el reciclado de materiales, o para su eliminación definitiva. | UN | وتشمل المعدات الحاسوبية غير المطابقة للمواصفات أو الجديدة الحواسيب التي أُرسلت لاسترداد المواد منها وإعادة تدويرها أو التخلص النهائي منها. |
Todas las exportaciones tienen por objeto el reciclado y la recuperación de metales tales como el cobre, el plomo y el estaño, y no ha habido exportaciones con objeto de su eliminación definitiva. | UN | وجميع الصادرات هي لإعادة تدوير ولاستخلاص معادن مثل النحاس والرصاص والقصدير، ولم يتم تصدير أية نفايات بهدف التخلص منها نهائياً. |
Se examina cada etapa de un movimiento transfronterizo, desde el momento en que los desechos se cargan en los medios de transporte para su exportación, su tránsito internacional, su importación y su eliminación definitiva. | UN | وتشمل الدراسة كل مرحلة من مراحل النقل عبر الحدود، ابتداء من النقطة التي يتم فيها تحميل النفايات على وسائط النقل بغرض تصديرها، والمرور بنقاط العبور الدولية، والاستيراد وحتى التخلص منها نهائيا. |
A juicio de una delegación, las armas nucleares deberían ser tratadas con más propiedad en la esfera del desarme nuclear, ya que no sólo procuramos que haya transparencia en relación con las armas nucleares sino que vamos camino de la reducción de las armas nucleares hacia su eliminación definitiva. | UN | وأومأ أحد الوفود إلى أن مسألة اﻷسلحة النووية يمكن تناولها بصورة أنسب في ميدان نزع السلاح النووي حيث أننا لا نقتصر على مجرد متابعة الشفافية في مسألة اﻷسلحة النووية بل نحن في سبيلنا إلى خفض اﻷسلحة النووية صوب إزالتها في نهاية المطاف. |
Máxima - Cabe esperar que el uso de HCFC sea considerable en los países en desarrollo antes de su eliminación definitiva en 2040. | UN | عال - من المتوقع أن يغدو استخدام HCFCs كبيرا لدى البلدان النامية قبل التخلص التدريجي منه في 2040. |
El mercurio adsorbido en los carbones activados se puede estabilizar o solidificar para su eliminación definitiva (véase la sección III, G, 2, a infra) | UN | ويمكن تثبيت وتصليد الزئبق المستخلَص بالانتزاز بالكربون المنشّط، وذلك من أجل التخلّص منه (انظر القسم الثالث، زاي، 2، أ، أدناه). |
Estamos a favor de aumentar el número de miembros no permanentes, de la manera más adecuada, y de restringir gradualmente el derecho de veto, con miras a su eliminación definitiva. | UN | إننا نؤيد زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين، بأمثل الطرق، وتقييد حق النقض تدريجيا، بغية إلغائه في نهاية المطاف. |
Tailandia y sus socios de la ASEAN, así como el Movimiento de los Países No Alineados, opinan que hay que limitar este poder de veto con miras a su eliminación definitiva. | UN | وتعتقد تايلند، وشركاؤها في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وكذلك بلدان حركة عدم الانحيــاز، أنه ينبغي تقليص سلطة حق النقض بغية إلغائه نهائيا. |
Además, esas actividades forman parte del compromiso internacional a largo plazo de someter todas las categorías de armas de destrucción en masa a un control estricto, a fin de lograr su eliminación definitiva. | UN | كما أن هذه الأنشطة تشكل جزءا لا يتجزأ من الالتزام الدولي الطويل الأجل بوضع جميع فئات أسلحة الدمار الشامل تحت رقابة صارمة تفضي في نهاية المطاف إلى القضاء عليها. |
Incluye los equipos de computadoras que no responden a las especificaciones o los equipos de computadoras nuevos enviados para la recuperación de materiales y el reciclado o para su eliminación definitiva. | UN | وتشمل المعدات الحاسوبية غير المطابقة للمواصفات أو الجديدة الحواسيب التي أُرسلت لاسترداد المواد منها وإعادة تدويرها أو التخلص النهائي منها. |
Incluye los equipos de computadoras que no responden a las especificaciones o los equipos de computadoras nuevos enviados para la recuperación de materiales y el reciclado o para su eliminación definitiva. | UN | وتشمل المعدات الحاسوبية غير المطابقة للمواصفات أو الجديدة الحواسيب التي أُرسلت لاسترداد المواد منها وإعادة تدويرها أو التخلص النهائي منها. |
Teniendo presente que para la mayoría de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del articulo 5, los clorofluorocarbonos que todavía se deben eliminar están concentrados en el sector de mantenimiento de equipos de refrigeración y que, en consecuencia, únicamente se logrará su eliminación definitiva cuando se hayan reemplazado todos los equipos instalados existentes; | UN | وإذْ يضع في اعتباره أنه بالنسبة للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، فإن مركبات الكربون الكلورية فلورية التي لا يزال يتوجب التخلص التدريجي منها تتركز في قطاع خدمات التبريد، وأنه نتيجة لذلك سوف يعتمد التخلص النهائي منها على استبدال المعدات القائمة حالياً بغيرها، |
c) Los gobiernos y otras entidades pertinentes deberían promover el uso del hidrógeno como combustible, entre otras cosas, por conducto de la investigación, el desarrollo y la determinación de tecnologías destinadas a reducir el costo de producción del hidrógeno a partir de materias primas carbonáceas, facilitando, al mismo tiempo, la recuperación del subproducto CO2 para su eliminación definitiva. | UN | (ج) يتعين أن تشجع الحكومات والعناصر الفعالة الملائمة استخدام الهيدروجين كوقود وذلك من خلال البحث والبيان العملي والتطوير بشأن التكنولوجيات الهادفة إلى خفض تكاليف إنتاج الهيدروجين من المخزونات الكربونية مع تسهيل استعادة المنتجات الفرعية لثاني أكسيد الكربون بغرض التخلص النهائي منها. |
La prohibición se aplica inmediatamente a las exportaciones de esos desechos para su eliminación definitiva y a partir del 31 de diciembre de 1997 para las destinadas a operaciones de reciclado. | UN | ويبدأ فوراً نفاذ حظر صادرات النفايات الخطرة بغرض التخلص منها نهائياً وإعادة تدويرها اعتباراً من ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١. |
Se examina cada etapa de un movimiento transfronterizo, desde el momento en que los desechos se cargan en los medios de transporte para su exportación, su tránsito internacional, su importación y su eliminación definitiva. | UN | وتشمل الدراسة كل مرحلة من مراحل النقل عبر الحدود، ابتداء من النقطة التي يتم فيها تحميل النفايات على وسائط النقل بغرض تصديرها، والمرور بنقاط العبور الدولية، والاستيراد وحتى التخلص منها نهائيا. |
En un mundo en el que las medidas disuasivas se han vuelto innecesarias y las premisas estratégicas que una vez marcaron las pautas del pensamiento sobre la limitación de armamentos y el desarme han perdido su validez no puede haber justificativo para las armas nucleares, que deben ir descartándose por etapas con miras a su eliminación definitiva. | UN | وفي عـالم فقــدت فيـه ســيناريوهات الــردع أهميتها، ولم تعد تصلح فيه النظريات الاستراتيجية التي كانت من قبل تتحكم في التفكير المتعلق بالحد من التسلح ونزع السلاح النوويين، لا يمكن أن يكون هناك أساس منطقي لوجود اﻷسلحة النووية التي أصبح من الواجب التخلص منها بشكل تدريجي بهدف إزالتها في نهاية المطاف. |
Máxima - Cabe esperar que el uso de HCFC sea considerable en los países en desarrollo antes de su eliminación definitiva en 2040. | UN | عال - من المتوقع أن يغدو استخدام HCFCs كبيرا لدى البلدان النامية قبل التخلص التدريجي منه في 2040. |
El mercurio adsorbido en los carbones activados se puede estabilizar o solidificar para su eliminación definitiva (véase la sección III, G, 2, a supraprecedente) | UN | ويمكن تثبيت وتصليد الزئبق المستخلَص بالانتزاز بالكربون المنشّط، وذلك من أجل التخلّص منه (انظر الفرع الثالث، زاي، 2، (أ) أ، أدناه). |
El Movimiento de los Países No Alineados considera que el proceso de adopción de decisiones debe ser democratizado, entre otros, mediante la limitación del uso del veto con miras a su eliminación definitiva. | UN | كما رأى إضفاء الصبغة الديمقراطية على عملية صنع القرار في المجلس بطرق منها الحد من استخدام حق النقض وتقليصه بغية إلغائه في نهاية المطاف. |
Hacemos un llamamiento al Grupo de Trabajo para que examine seriamente los medios de limitar este privilegio discriminatorio e ilógico como primer paso hacia su eliminación definitiva. | UN | ونحن ندعو الفريق العامل إلى أن يدرس بجدية وسائل تقليص هذا الامتياز التمييزي وغير المعقول، كخطوة أولى في سبيل إلغائه نهائيا. |
Además, esas actividades forman parte del compromiso internacional a largo plazo de someter todas las categorías de armas de destrucción en masa a un control estricto, a fin de lograr su eliminación definitiva. | UN | كما أن هذه الأنشطة تشكل جزءا لا يتجزأ من الالتزام الدولي الطويل الأجل بوضع جميع فئات أسلحة الدمار الشامل تحت رقابة صارمة تفضي في نهاية المطاف إلى القضاء عليها. |
Las pruebas deberán incluir información sobre leyes o reglamentos a nivel nacional relativos a la gestión de los desechos; las instalaciones de gestión de los desechos existentes en el país; y los usos a que se destinara el mercurio recuperado o pruebas de la instalación a donde se destinará el mercurio para su eliminación definitiva. | UN | وينبغي أن تتضمن الأدلة معلومات عن قوانين أو أنظمة إدارة النفايات على الصعيد الوطني؛ وعن مرافق إدارة النفايات الموجودة في البلد؛ والاستخدامات التي ستُطبق على الزئبق المسترجع، أو تشمل دليل على وجود منشأة التخلص النهائي التي سيودع فيها الزئبق. |