"su energía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طاقتها
        
    • طاقته
        
    • طاقاتهم
        
    • طاقتهم
        
    • طاقاتها
        
    • طاقتك
        
    • طاقاته
        
    • طاقتكم
        
    • طاقتهُ
        
    • وطاقتهم
        
    • طاقة هذه
        
    • فإن المخلوقات تقوم بسحب الطاقة
        
    • طاقتِه
        
    • وطاقاتهم
        
    • من طاقة
        
    Liberó instantáneamente toda su energía, en una explosión que desborda la imaginación. TED أطلقت كل طاقتها مرة واحدة، وحدث إنفجار الذى أذهل العقل.
    Narrador: Las bestias mecánicas no obtendrán su energía de la comida, sino del viento. TED المعلق: الوحوش الآلية لن تحصل على طاقتها من الطعام، ولكن من الرياح
    Ningún país puede tratar de conseguir lo que es imprescindible si tiene que gastar toda su energía tratando de hacer frente a lo urgente. UN فما من بلد يستطيع أن يتابع اﻷمور الهامة إذا كان مضطرا إلى أن يستهلك كـــل طاقته في التصدي لﻷمور الملحة.
    Volcó su energía en la Iglesia, la iglesia mundial de muchas naciones y muchos pueblos. UN لقد كرس جل طاقته للكنيسة، الكنيسة العالمية لأمم عديدة وشعوب كثيرة.
    La principal obligación de los funcionarios públicos internacionales es dedicar su energía a la labor de las organizaciones. UN 41 - يتمثل الالتزام الأول لموظفي الخدمة المدنية الدولية في أن يكرسوا طاقاتهم لأعمال منظمتهم.
    Para acabar el trabajo que empezaron hace 20 años, hemos de sacar provecho de su entusiasmo, de su energía. TED و بالتركيز على حماسهم، و على طاقتهم يعني انهاء المهمة التي بدأوها قبل حوالي 20 عاما
    África ha demostrado la voluntad de aprovechar su energía e ingenio para convertir esa aspiración en una realidad. UN وقد أثبتت أفريقيا أن لديها الإرادة لأن تسخر طاقاتها وإبداعها لكي تحول الرؤية إلى واقع.
    Solo ellas tienen la capacidad de voltear al sol para capturar su energía. Open Subtitles فهي وحدها تستطيع العيش مرتبطة بالشمس وحدها حيث تستطيع اكتساب طاقتها
    Si los rayos cósmicos solo pueden moverse por las líneas de cuadrícula, podría actuar como una ruptura en su energía. Open Subtitles إن كانت الأشعة الكونية محصورة الحركة على امتداد خطوط الشبكة فقط .فقد يبدو ذلك كَإنقطاعٍ في طاقتها
    su energía residual debió reanimar algunas de las funciones biológicas de Ningún Lugar. Open Subtitles كانت بداخل المكعب الكريبتوني سابقاً لابد وأن طاقتها المتبقية أعادت أحياء
    Por consiguiente, los países en desarrollo no deben gastar divisas para ello, ni desperdiciar su energía negociadora en la cuestión del reintegro de derechos antidumping. UN ولذلك ينبغي للبلدان النامية ألا تضيع جهدها التفاوضي وألا تبدد طاقتها التفاوضية في مسألة سداد رسوم مكافحة الإغراق.
    No cabe duda de que, con toda su energía y creatividad, y con el apoyo genuino de sus asociados, el pueblo de África aspira a mejorar su calidad de vida. UN وما من شك في أن شعوب أفريقيا، بكل طاقتها وإمكاناتها الخلاقة، وبدعم شركائها الحقيقي، تتطلع إلى تحسين مستوى معيشتها.
    Gracias a su energía y a su habilidad, el debate se perfila bien y promete arrojar resultados tangibles. UN وبفضل طاقته ومهارته، تأخذ مناقشتنا شكلا جيداً وتعد بنتائج ملموسة.
    Por su parte, el Sur debe dedicar su energía y dar prueba de creatividad cuando inicia un esfuerzo común para lograr el desarrollo social y la seguridad humana. UN والجنوب، من جانبه، عليه أن يكرس طاقته ويتحلى بروح خلاقة، وهو ينخرط في جهد مشترك لتحقيق التنمية الاجتماعية وأمن البشر.
    El arcoiris que percibimos es de hecho la luz visible de acuerdo a su energía. TED قوس قزح الذي نراه هو في الواقع ضوء مرئي منظّم حسب طاقته.
    En ese segundo final, su horizonte de eventos se vuelve más y más pequeño, hasta que finalmente libera toda su energía en el universo. TED في تلك الثانية الأخيرة، سيتضاءل أفق حدثه بشكلٍ كبير، حتّى يطلق أخيرّا كامل طاقته للكون من جديد.
    Quienes se preocupen por los intereses de Kosovo dedicarán toda su energía a avanzar en el cumplimiento de las ocho normas. UN وسيركز الذين يضعون مصالح كوسوفو نصب أعينهم جميع طاقاتهم على تحقيق تقدم باتجاه المعايير الثمانية.
    Imaginen el potencial que se obtendrá cuando la gente pueda dejar de preocuparse por esto y concentrar su energía en cosas como estas. TED فقط تخيلوا الإمكانات التي سيتم اكتسابها عندما يتسنى للناس التوقف عن القلق إزاء هذه الأشياء ووضع طاقتهم في أمور كهذه.
    Durante ese período, las Naciones Unidas consagraron toda su energía a encarar los enormes problemas humanitarios que la caída de esos dos enclaves ocasionó. UN وأثناء هذه الفترة، كرست اﻷمم المتحدة كل طاقاتها لمعالجة العواقب الانسانية الهائلة التي نجمت عن سقوط الجيبين.
    Entonces, Saúl, no gastar más de su energía tratando de corregir su error. Open Subtitles ثم، شاول، لا تنفق اكثر من طاقتك في محاولة لتصحيح اخطائهم
    El Magreb tiene otras preocupaciones graves, enfrentado como se encuentra a una violenta crisis de extremismo sin precedentes que desvía su energía de la tarea urgente de la unión y el desarrollo. UN وقال إن لدى المغرب شواغل أخرى لا يستهان بها، فهو يواجه أزمة عنيفة من التطرف الذي لم يسبق له مثيل أخذت تحول طاقاته بعيدا عن المهمة الملحة المتمثلة في تحقيق الاتحاد والتنمية.
    Estoy usando su energía, y con esta energía puedo llevar a mi cuerpo al límite. TED أنا استعمل طاقتكم، وباستعمال طاقتكم يمكنني تحدي جسمي أكثر.
    A veces, cuando un brujo muere, su energía se queda por aquí. Open Subtitles طاقتهُ تبقى بالأرجاء ويمكن ان تكونَ قويةً جداً
    Las universidades e instituciones de investigación deben alentar y recompensar a sus científicos por dedicar su tiempo y su energía a esa labor de comunicación. UN وينبغي للجامعات ومؤسسات البحوث أن تشجع علماءها وأن تكافئهم فعلا، ليكرسوا وقتهم وطاقتهم لمهمة التبليغ هذه.
    Además, el número creciente de organizaciones no gubernamentales y de otro tipo que intervienen en la esfera de la juventud y la población (por ejemplo, Boy Scouts, Asociación Cristiana de Mujeres Jóvenes y Fundación Internacional Penal y Penitenciaria), ha derivado en una diversidad de actividades didácticas para los jóvenes, que en numerosos casos han movilizado su energía como grupo y se han hecho activistas en la esfera de la población. UN وإضافة إلى ذلك اسفر ازدياد اشتراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات في مجال الشباب والسكان )كالكشافة وجمعية الشابات المسيحيات، والاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة( عن طائفة من أنشطة اكتساب المعرفة لصالح الشباب، التي تمكنت في حالات عديدة من تطويع طاقة هذه الفئة ومن تحويل أفرادها إلى قوى ناشطة في المجال السكاني.
    Así, más allá del alcance del poder del sol... existe una comunidad rica e independiente que obtiene su energía... directamente del centro fundido de la tierra. Open Subtitles لذا و رغم البعد السحيق لأشعة الشمس عن هذا المكان لذا فإن المخلوقات تقوم بسحب الطاقة مباشرة من صميم قاع الأرض المائع
    Jadoo recibe su energía de la luz del sol. Open Subtitles يَحْصلُ جادو على طاقتِه مِنْ نورِ الشمس.
    Los Estados y la sociedad civil deben aunar esfuerzos para poner su imaginación, su energía y su determinación al servicio de esos derechos. UN ومن الخليق بالدول والمجتمع الدولي أن يوحدوا جهودهم من أجل وضع تصوراتهم وطاقاتهم واتجاهاتهم في خدمة حقوق الإنسان هذه.
    Con su energía y visión, pueden hacer una contribución a largo plazo a la paz en el mundo. UN ويستطيعون بما لديهم من طاقة ورؤيا تقديم إسهام طويل اﻷجل للسلام العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus