"su espacio aéreo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجالها الجوي
        
    • فضائها الجوي
        
    • أجوائه
        
    • المجال الجوي
        
    • لمجالها الجوي
        
    • مجاله الجوي
        
    • أجوائها
        
    • لمجاله الجوي
        
    • وأجوائه
        
    • وأجوائها
        
    • ومجالها الجوي
        
    • والأجواء
        
    • والإقليم الجوي
        
    • وجوا
        
    • فضاؤها الجوي
        
    Además, Polonia ha abierto su espacio aéreo a las aeronaves de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فتحت بولندا مجالها الجوي أمام طائرات القوات المسلحة التابعة للولايات المتحدة الأمريكية.
    Si se utiliza una aeronave militar, la Secretaría Técnica solicitará previamente autorización al Estado Parte inspeccionado para entrar en su espacio aéreo. UN وإذا ما استخدمت طائرة عسكرية تطلب اﻷمانة الفنية تصريحاً مسبقاً من الدولة الطرف موضع التفتيش لدخول مجالها الجوي.
    El Gobierno de Cuba nunca renunciará a su derecho de ejercer la soberanía sobre todo el territorio nacional, incluido su espacio aéreo y sus aguas territoriales. UN وقال إن حكومته لن تتخلى أبدا عن حقها في ممارسة كامل سيادتها على إقليمها الوطني، بما فيه مجالها الجوي ومياهها اﻹقليمية.
    En el Código aeronáutico de Belarús se proclama la soberanía plena y exclusiva del Estado sobre su espacio aéreo. UN وقد أعلن القانون الجوي لبيلاروس السيادة التامة للدولة وحدها على فضائها الجوي.
    Deseo asegurar a Vuestra Excelencia que el Iraq, a pesar de las circunstancias que le imponen las zonas de prohibición de vuelos en el norte y el sur del país, tiene todo el derecho a recurrir a todos los medios de defensa en la totalidad de su territorio nacional y en todo su espacio aéreo para defender su soberanía y seguridad de cualquier violación o agresión. UN وأود أن أؤكد لكم بأن العراق، وبرغم ظروف الحظر المفروض في شماله وجنوبه له كل الحق في استخدام كل وسائله الدفاعية على كامل ترابه الوطني وفي كل أجوائه الوطنية لحماية سيادته وأمنه من أي انتهاك وعدوان.
    Si se utiliza una aeronave militar, la Secretaría Técnica solicitará previamente autorización al Estado Parte inspeccionado para entrar en su espacio aéreo. UN وإذا ما استخدمت طائرة عسكرية تطلب اﻷمانة الفنية تصريحاً مسبقاً من الدولة الطرف موضع التفتيش لدخول مجالها الجوي.
    Armenia abrió su espacio aéreo y puso a disposición de la operación antiterrorista las instalaciones necesarias. UN وفتحت أرمينيا مجالها الجوي وأتاحت المرافق الضرورية أمام عملية مكافحة الإرهاب.
    Además, Armenia había abierto su espacio aéreo y puesto a disposición de las operaciones antiterroristas las instalaciones necesarias. UN وقامت أرمينيا فضلا عن ذلك بفتح مجالها الجوي أمام عمليات مكافحة الإرهاب ووفرت لها التسهيلات اللازمة.
    Tengo el honor de señalar a su atención un caso más de violación por parte de Turquía de la soberanía y la integridad territorial de Chipre, así como de su espacio aéreo y marítimo. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى حادث آخر انتهكت فيه تركيا سيادة قبرص وسلامتها الإقليمية، فضلا عن مجالها الجوي والبحري.
    Debería también establecer un sistema para garantizar que su espacio aéreo y sus aeropuertos no se utilicen con tales fines. UN وينبغي لها أيضاً أن تُنشئ نظام تفتيش لضمان عدم استخدام مجالها الجوي ومطاراتها لهذه الأغراض.
    Debería también establecer un sistema para garantizar que su espacio aéreo y sus aeropuertos no se utilicen con tales fines. UN وينبغي لها أيضاً أن تُنشئ نظام تفتيش لضمان عدم استخدام مجالها الجوي ومطاراتها لهذه الأغراض.
    Por ejemplo, es posible que los Estados deseen reafirmar su soberanía sobre la atmósfera existente en su espacio aéreo, por los motivos indicados en el párrafo 7. UN فقد تودّ الدول مثلاً إعادة تأكيد سيادتها على الغلاف الجوي الموجود ضمن مجالها الجوي للأغراض المذكورة في الفقرة 7 أعلاه.
    Un Estado Miembro podría denegar a una aeronave ya en vuelo la entrada en su espacio aéreo si a bordo de ella viaja una persona incluida en la Lista. UN وبوسع الدولة العضو أن ترفض دخول طائرة أقلعت بالفعل إلى مجالها الجوي بسبب وجود شخص مدرج اسمه في القائمة على متنها.
    6. También se expresó la opinión de que la aplicación del enfoque funcional tendría repercusiones negativas en la soberanía de los Estados respecto de su espacio aéreo nacional. UN 6- وأُعرب أيضا عن رأي بأن تطبيق النهج الوظيفي سيكون له أثر سلبي على سيادة الدول على فضائها الجوي الوطني.
    El Líbano también ha venido sufriendo de las violaciones cotidianas de su soberanía infringidas por Israel, caracterizadas por la agresión a su espacio aéreo y terrestre y las amenazas diarias de recurrir a la fuerza militar contra él y de cortarle los suministros de agua. UN كما أن لبنان ما زال يعاني من الانتهاكات الإسرائيلية اليومية لسيادته المتمثلة بالاعتداء على أجوائه وأرضه وتهديده اليومي باستخدام القوة ضده وحرمانه من الاستفادة من مياهه الإقليمية.
    En la zona económica exclusiva, incluidos los principales pasos a través de los cuales pueden aproximarse o entrar a Mauricio naves pequeñas, se realizan patrullas, y se vigila también su espacio aéreo. UN ويجري تسيير دوريات في المنطقة الاقتصادية الخالصة بما في ذلك الممرات الرئيسية التي تستطيع السفن الصغيرة الاقتراب من موريشيوس أو الدخول إليها عن طريقها، وينطبق الأمر أيضا على المجال الجوي لموريشيوس.
    Las autoridades croatas denunciaron recientemente presuntas violaciones de su espacio aéreo por la aviación militar yugoslava. UN وقد ادعت السلطات الكرواتية مؤخرا بارتكاب الطائرات العسكرية اليوغوسلافية انتهاكات لمجالها الجوي.
    Además, aunque Israel ha abandonado la Franja de Gaza, utiliza el control que mantiene sobre su espacio aéreo para hacer la vida aún más difícil a los palestinos. UN وعلى الرغم من أن إسرائيل غادرت قطاع غزة، إلا أنها لا تزال تسيطر على مجاله الجوي مما يجعل حياة الفلسطينيين أشد صعوبة.
    El Gobierno de Egipto no autoriza el tránsito de cargamentos de armas con destino a la República Democrática del Congo a través de su espacio aéreo o sus aguas territoriales. UN 3 - لا تأذن حكومة مصر بمرور شحنات الأسلحة الموجهة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر أجوائها أو مياهها الإقليمية.
    El Iraq denunció violaciones de sus aguas territoriales en el Khawr Abd Allah y violaciones de su espacio aéreo sobre Safwan y Umm Qasr. UN وتقدم العراق بشكاوى بشأن انتهاكات للمياه اﻹقليمية في خور عبد الله وانتهاكات لمجاله الجوي فوق صفوان وأم قصر.
    Con esas alegaciones, el Irán trata de hacer recaer en el Iraq la responsabilidad de sus problemas internos en un intento de exportarlos más allá de sus fronteras, sin respetar la soberanía del Iraq ni la inviolabilidad de su territorio y de su espacio aéreo nacional. UN إن ايران تحاول، بتلك الادعاءات، القاء تبعة مشاكلها الداخلية على العراق وتحاول تصدير مشاكلها الداخلية الى خارج الحدود دون مراعاة واحترام لسيادة العراق وحرمة أراضيه وأجوائه الوطنية.
    ¿Cómo puede explicar el Consejo de Seguridad una situación en la que impide por la fuerza que el Gobierno del Iraq ejerza su soberanía sobre su territorio y su espacio aéreo y a la vez desconoce una peligrosa agresión militar que amenaza su soberanía? UN فكيف يفسر مجلس اﻷمن هذا الوضع الذي تمنع فيه حكومة العراق بالقوة من ممارسة سيادتها على أراضيها وأجوائها ويسكت عن غزو عسكري أجنبي يهدد هذه السيادة تهديدا خطيرا من قبل دولة أجنبية؟
    En realidad, sin embargo, Israel no proyecta abandonar su control de la Faja de Gaza. Su intención es retener el poder supremo sobre Gaza mediante el control de sus fronteras terrestres y marítimas y de su espacio aéreo. UN إلا أن إسرائيل لا تعتزم في واقع الأمر إنهاء إحكام قبضتها على قطاع غزة، بل إنها تعتزم الاحتفاظ بالسيطرة النهائية على غزة من خلال التحكم في حدودها وبحرها الإقليمي ومجالها الجوي.
    El Estado parte debería proporcionar más información en su próximo informe periódico sobre las medidas adoptadas para investigar las denuncias de la existencia de vuelos de entrega de detenidos en territorio islandés o en su espacio aéreo, incluidos los resultados de esas medidas o investigaciones. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالرحلات الجوية لنقل أشخاص عبر الأراضي والأجواء الآيسلندية، بما في ذلك النتائج التي توصلت إليها هذه التدابير والتحقيقات.
    :: Apoyó el derecho de los Emiratos Árabes Unidos a ejercer su soberanía sobre las tres islas, sus aguas territoriales, su espacio aéreo, su plataforma continental y su zona económica exclusiva, dado que las tres islas forman parte integrante de los Emiratos Árabes Unidos; UN :: دعم حق السـيادة لدولة الإمـارات العربية المتحدة على جزرها الثلاث، طنب الكبرى، وطنب الصغرى، وأبو موسى، وعلى المياه الإقليمية والإقليم الجوي والجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة للجزر الثلاث، باعتبارها جزء لا يتجزأ من دولة الإمارات العربية المتحدة.
    1. Israel sigue llevando a cabo actos de agresión contra el Líbano, en continua violación de su territorio, sus aguas territoriales y su espacio aéreo. UN 1 - ما زالت إسرائيل تمعن في اعتداءاتها على لبنان وفي خرقها لسيادته برا وبحرا وجوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus