"su estado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالته
        
    • حالتهم
        
    • حالتها
        
    • دولته
        
    • وحالته
        
    • حالتهن
        
    • بحالته
        
    • وضعهم
        
    • لحالته
        
    • دولتهم
        
    • وضعهن
        
    • لحالتهم
        
    • وحالتهم
        
    • بحالتهم
        
    • أوضاعهم
        
    Aparte de causarle mucho dolor, ese trato supuso el serio riesgo de que su estado de salud se agravara. UN وهذه المعاملة، بالإضافة إلى التسبب بآلام شديدة، يُحتمل أن تكون قد زادت من تردي حالته الصحية.
    Sin embargo, su estado de salud no es normal. De hecho, ha perdido más de 47 kilogramos de peso. UN غير أن حالته الصحية غير طبيعية؛ فقد فقَد، في الواقع، أكثر من 47 كيلوجراماً من وزنه.
    Al cabo de este tiempo fue enviado a la prisión de Guanajay donde, según se informó, permanece en una celda de aislamiento y su estado de salud sigue siendo preocupante. UN وقد أرسل لاحقا إلى سجن غواناخاي حيث أفيد بأنه يمكث في زنزانة انفرادية وأن حالته الصحية لا تزال تبعث على القلق.
    su estado de salud y su situación social han mejorado considerablemente y la delincuencia entre ellos ha disminuido mucho. UN ولقد تحسنت حالتهم الصحية والاجتماعية تحسنا كبيرا. فقد انخفض النشاط اﻹجرامي بين هؤلاء اﻷشخاص انخفاضا شديدا.
    Naima Yaĝiz había sido puesta en libertad el mismo día en razón de su estado de salud. UN وقد أُطلق سراح نعيمة ياغير في اليوم نفسه بسبب حالتها الصحية.
    Las medidas se administran en coordinación con la embajada de su estado de residencia, con miras a lograr que regrese a la jurisdicción de la cual partió. UN ويتم ذلك بالتنسيق مع سفارة دولته حتى يتم إعادته للجهة القادم منها.
    Pese a su estado de salud, presuntamente se le obligaba a realizar trabajos en la prisión, como cavar, vaciar retretes y cultivar hortalizas. UN وبالرغم من حالته الصحية فقد أدﱡعي أنه يضطر إلى القيام بأعمال السجن، كالحفر، وتفريغ المراحيض وزرع الخضروات.
    Se expresó el temor de que ese traslado se había realizado a pesar de que su estado de salud no había mejorado. UN وعبر عن مخاوف من أن تكون إعادته الى السجن تمت بالرغم من عدم تقدم حالته الطبية.
    Desde entonces se comunicaba que su estado de salud era precario y que se le había negado todo tipo de tratamiento médico. UN وأفيد بأن حالته منذ ذلك الوقت سيئة وأنه حُرم من كل علاج طبي.
    Al cabo de este tiempo fue enviado a la prisión de Guanajay donde, según se informó, permanece en una celda de aislamiento y su estado de salud sigue siendo preocupante. UN وقد أرسل لاحقا إلى سجن غواناخاي حيث أفيد بأنه يمكث في زنزانة انفرادية وأن حالته الصحية لا تزال تبعث على القلق.
    Reiteró su intención de regresar a el Zaire en cuanto su estado de salud lo permitiera. UN وأكد من جديد أنه ينوي العودة إلى زائير حالما تسمح بذلك حالته الصحية.
    Cumple condena en la prisión Combinado del Este, ha perdido mucho peso y su estado de salud es delicado; UN ويقضي مدة العقوبة في سجن كُمبينادو دل استه، وقد فقد كثيرا من وزنه، وتعتبر حالته الصحية حرجة؛
    Afirma que su estado de salud era grave, que tenía múltiples fracturas de huesos y que había perdido parcialmente el habla. UN وهو يذكر أن حالته الصحية خطيرة، وأنه مصاب بكسور مضاعفة في العظام وأنه فقد النطق جزئيا.
    Un promedio de 15.000 personas mensualmente ya logra conocer su estado de salud. UN فما يبلغ في متوسطه 000 15 شخص شهريا يعرفون الآن حالتهم.
    Todos los arrestados serán llevados al centro de detención primario cualquiera sea su estado de salud o edad. Open Subtitles جميع المعتقلين سوف يرحلون إلى مركز الأعتقال الرئيسي، مهما كانت حالتهم الصحية أو كان سنهم.
    Se pidió a la Base Logística que sometiera el equipo a inspección técnica a fin de determinar su estado de funcionamiento y hacerlo reparar en caso necesario. UN وطلب إلى القاعدة تقديم هذه المعدات للتفتيش التقني للتأكد من حالتها التشغيلية ووضع الترتيبات اللازمة للإصلاح إذا لزم.
    Debido a su estado de salud ha sido colocada bajo vigilancia en el hospital médico civil de Blida. UN وبسبب سوء حالتها الصحية وضعت تحت المراقبة في مستشفى بليدة المدني.
    El autor no ha presentado ningún argumento fundado acerca de actividades políticas desplegadas eventualmente fuera de su estado de origen. 6.6. UN ولم يقدم صاحب الشكوى أية حجة تستند إلى أنشطة سياسية قد يكون قام بها خارج دولته الأصلية.
    su estado de salud es sumamente delicado, pese a lo cual no estaría recibiendo la atención médica necesaria. UN وحالته الصحية حرجة للغاية، وذلك راجع أساساً إلى أنه لم يكن يجد العناية الطبية الواجبة؛
    Las mujeres seropositivas sufren violaciones de sus derechos que se ven exacerbadas por su estado de salud y su mayor vulnerabilidad. UN وتتعرض حقوق النساء الحاملات للفيروس إلى انتهاكات تتفاقم بسبب حالتهن الصحية واشتداد ضعفهن.
    El autor agrega que es poco probable que se haya transmitido al ACNUR información sobre su estado de salud mental. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه لا يرجح أن تكون أية معلومات تتعلق بحالته العقلية قد أحيلت إلى المفوضية.
    Para los que sobreviven, la frecuencia de las enfermedades repercute en su estado de nutrición, lo que los atrapa en un círculo vicioso de enfermedades sucesivas, crecimiento precario y menor capacidad de aprendizaje. UN أما بالنسبة لمن يبقون على قيد الحياة، فإنهم يصابون بأمراض متواترة تنال من وضعهم التغذوي، وتدخلهم في حلقة مفرغة من المرض المتكرر وبطء النمو وتناقص القوة على التعلم.
    La argumentación del autor y el material que proporcionó no justifican, a efectos de admisibilidad, su pretensión de que la evaluación judicial de su estado de salud fue arbitraria o constituyó una denegación de justicia. UN والحجج والمعلومات التي قدمها صاحب البلاغ لا تثبت، لأغراض المقبولية، ادعائه بأن تقييم المحكمة لحالته الصحية كان تعسفياً أو بلغ حد حرمانه من العدالة.
    Haber de la clase de personas `que carecen o no pueden acogerse a la protección del gobierno de su estado de origen ' deja muchas cuestiones pendientes. UN فهناك الكثير من التساؤلات حول فئة الأشخاص ' الذين لا يتمتعون بحماية حكومة دولتهم الأصلية، ولا يملكون التماس تلك الحماية`.
    su estado de salud se ha beneficiado con la adopción de políticas que responden eficazmente a las necesidades globales de la mujer al respecto, así como a sus necesidades de salud reproductiva. UN وأفاد وضعهن الصحي من اتباع سياسات تستجيب بفعالية لاحتياجات المرأة الصحية العامة واحتياجاتها في مجال الصحة الإنجابية.
    Todavía no han podido reevaluarse su estado de salud y sus necesidades debido a las condiciones de seguridad. UN ولم يكن باﻹمكان إجراء إعادة تقييم لحالتهم الصحية ولاحتياجاتهم نظرا للظروف اﻷمنية.
    El tratamiento dado a los funcionarios y su estado de salud en la cárcel siguieron constituyendo un motivo de preocupación especial para el OOPS. Algunos funcionarios puestos en libertad por las autoridades israelíes, se habían quejado de haber sido sometidos a diversas formas de malos tratos físicos y sicológicos. UN وظلت معاملة الموظفين وحالتهم الصحية في الاحتجاز، مصدر قلق خاص لﻷونروا، وبخاصة أن الموظفين اشتكوا، بعد أن أطلقتهم السلطات الاسرائيلية، من أنهم قد أخضعوا ﻷشكال عديدة من سوء المعاملة جسديا ونفسيا.
    Casi 19.700 personas aceptaron responder a una serie de preguntas sobre su estado de salud, su estilo de vida y sus necesidades en materia de prestaciones del sistema de salud. UN ووافق حوالي 700 19 شخص على الإجابة على مجموعة من الأسئلة المتعلقة بحالتهم الصحية، ونمط حياتهم، واحتياجاتهم من الإعانات التي يقدمها نظام الصحة.
    La precariedad en la que viven los desplazados ha tenido repercusiones en su estado de salud. UN وتترك الأوضاع المعيشية غير الملائمة للأشخاص المشرّدين والمرحّلين تأثيرات حادّة على أوضاعهم الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus