"su estancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إقامته
        
    • إقامتهم
        
    • وجوده
        
    • وجودهم
        
    • إقامتها
        
    • وجودها
        
    • مقامهم
        
    • زيارتها
        
    • مكوثه
        
    • إقامتك
        
    • تواجده
        
    • مقامه
        
    • وجودهما
        
    • اقامته
        
    • إقامتهما
        
    Cuando lo recobró, se le interrogó acerca de su estancia en Alemania. UN وعندما استرد وعيه، استجوبه رجال الشرطة عن إقامته في ألمانيا.
    Durante su estancia en el país, el Fiscal acompañó a funcionarios de la Fiscalía General a una exhumación en Urabá. UN وأثناء إقامته في البلد، رافق المدعي العام مكتب المدعي العام الكولومبي في عملية لإخراج الجثث في أورابا.
    El reclamante pide asimismo indemnización por el agua que presuntamente consumieron los refugiados en el edificio durante su estancia. UN كما يطلب تعويضاً عن الماء الذي استهلكه، على ما يُزعم، اللاجئون خلال فترة إقامتهم في المبنى.
    La City Commission se complacerá en atender toda solicitud de asistencia que le dirijan los miembros de las comunidades diplomática e internacional durante la totalidad de su estancia en Nueva York. UN وتقوم بزيارة الدبلوماسيين الحديثي العهد بالمدينة وتزودهم بملف معلومات عن مدنية نيويورك وترحب باتصال جميع أعضاء السلك الدبلوماسي والجالية الدولية طلبا للمساعدة خلال مدة إقامتهم بالمدينة.
    Página Durante su estancia en Nicosia y Ankara, el Sr. Denktaş expresó fuertes críticas respecto del conjunto de medidas y anunció que no volvería a Nueva York. UN وأعرب السيد دنكتاش، في أثناء وجوده في نيقوسيا وأنقره، عن انتقادات شديدة للاتفاق الشامل، وأعلن أنه لن يعود الى نيويورك.
    Quince hombres fueron muertos durante su estancia en el campo de Batkovic. UN قتل خمسة عشر رجلا أثناء وجودهم في معسكر باتكوفيتش.
    El Sr. Ruddy es un particular que no puede prolongar su estancia indefinidamente hasta que la Comisión dé respuesta a su solicitud. UN وقال إن السيد رودي هو شخص فردي لا يستطيع مد إقامته إلى أجل غير مسمى انتظارا لرد من اللجنة على طلبه.
    Al parecer lo había visitado sólo dos veces durante su estancia en la prisión. UN وأفيد أنها لم تزره سوى مرتين خلال فترة إقامته في السجن.
    Aprovechando su estancia en la capital canadiense -y a iniciativa de la Cancillería de ese país- pudo también entrevistarse con altos funcionarios tanto de esa dependencia como de los Ministerios de Justicia y de Asuntos Constitucionales. UN واستفاد المقرر الخاص من فترة إقامته في العاصمة الكندية فتمكن كذلك، بناء على اقتراح وزارة الخارجية الكندية، من إجراء محادثات مع كبار المسؤولين في تلك الوزارة ووزارتي العدل والشؤون الدستورية.
    La City Commission se complacerá en atender toda solicitud de asistencia que le dirijan los miembros de las comunidades diplomática e internacional durante la totalidad de su estancia en Nueva York. UN وتقوم بزيارة الدبلوماسيين الحديثي العهد بالمدينة وتزودهم بملف معلومات عن مدينة نيويورك وترحب باتصال جميع أعضاء السلك الدبلوماسي والجالية الدولية طلبا للمساعدة خلال مدة إقامتهم بالمدينة.
    Los delincuentes pueden beneficiarse de un indulto si se considera que se han rehabilitado durante su estancia en el correccional. UN ويمكن العفو عن الجانحين اذا رئي أنه أعيد تأهيلهم خلال إقامتهم في المؤسسة الاصلاحية.
    La City Commission se complacerá en atender toda solicitud de asistencia que le dirijan los miembros de las comunidades diplomática e internacional durante la totalidad de su estancia en Nueva York. UN وترحب اللجنة باتصال جميع أعضاء السلك الدبلوماسي والجالية الدولية طلبا للمساعدة خلال مدة إقامتهم بالمدينة.
    Durante su estancia en Kandahar, se reunió también con el Comandante Niaz Mohammad Lalai y visitó brevemente la ciudad de Kandahar. UN كما اجتمع أثناء وجوده في قندهار بالقائد نياز محمد لالاي، وقام بجولة قصيرة في المدينة.
    Durante su estancia en Sri Lanka, el Relator Especial gozó de libertad de movimiento y de libertad de acceso a individuos y organizaciones no gubernamentales. UN وكان المقرر الخاص يتمتع أثناء وجوده في سري لانكا بحرية التنقل وحرية الاجتماع باﻷفراد العاديين وبالمنظمات غير الحكومية.
    Durante su estancia en Islamabad, se entrevistó también con el representante del Talibán, Maulavi Shahabuddin Dilawar. UN وأثناء وجوده في إسلام آباد التقى أيضاً بممثل حركة طالبان مولاي شهاب الدين ديلاور.
    Durante su estancia en Asia, los miembros del Comité participaron en una consulta regional organizada por el UNICEF en Katmandú sobre el trabajo infantil. UN وشارك أعضاء اللجنة أثناء وجودهم في آسيا في المشاورة اﻹقليمية التي نظمتها اليونيسيف في كاتاماندو عن عمل اﻷطفال.
    Durante su estancia en la República Árabe Siria, el Comité Especial visitó la provincia de Quneitra, fronteriza con el Golán árabe sirio ocupado. UN وزارت خلال إقامتها في الجمهورية العربية السورية محافظة القنيطرة، الواقعة على حدود الجولان العربي السوري المحتل.
    Durante su estancia en Nueva York, la Comisión aprobó su reglamento. UN واعتمدت اللجنة، خلال وجودها في نيويورك، نظامها الداخلي.
    Son acompañados por personal de la Dependencia desde su llegada a los Países Bajos y durante toda su estancia cuentan con la asistencia de personas que hablan su mismo idioma. UN ويصطحبهم موظفو الوحدة من لحظة وصولهم إلى هولندا، ويدعمهم أشخاص يتكلمون لغتهم طيلة مقامهم فيها.
    La misión desea manifestar aquí su agradecimiento por la acogida y la hospitalidad que se le brindó, así como por todo lo que se hizo para facilitar la buena marcha de su estancia y de su tarea. UN وتود البعثة هنا أن تعرب عن امتنانها لما لقيته من حسن الاستقبال والضيافة ولكل ما بذل من أجل تيسير زيارتها ومهمتها.
    Durante su estancia en ese país, mi Representante Especial se reunió en dos ocasiones con el Presidente Aristide y varios funcionarios haitianos que representaban al Gobierno Constitucional y al Alto Mando de las Fuerzas Armadas de Haití. UN واجتمع ممثلي الخاص، خلال مكوثه هناك، بالرئيس أريستيد مرتين، وبعدد من المسؤولين الهايتيين الذين يمثلون الحكومة الدستورية والقيادة العليا للقوات المسلحة الهايتية.
    En cuanto a su estancia en Goa, informaré a mi presidente ejecutivo allí. Open Subtitles أما بالنسبة إلى إقامتك في غوا , انا سوف أعلم مديري التنفيذي هناك.
    El Presidente aprovechó su estancia en Nueva York para mantener varias reuniones bilaterales. UN واغتنم الرئيس فرصة تواجده في نيويورك لعقد عدة اجتماعات ثنائية.
    su estancia en el centro de detención migratoria no ha carecido de preferencial trato. UN وتمتع في أثناء مقامه بمركز احتجاز المهاجرين بمعاملة تفضيلية.
    Durante su estancia en Suiza se enviaron varias citaciones a su domicilio en Túnez capital. UN وأثناء وجودهما في سويسرا أرسلت عدة أوامر استدعاء إلى منزلهما في مدينة تونس.
    Y había otras personas en el área de parejas, a quienes nunca conocería durante su estancia en el hotel. Open Subtitles وآخرون في قسم الأزواج والذين لن يقابلهم اثناء, اقامته في الفندق
    Durante su estancia, el autor los visitó con frecuencia; también distribuyó en su nombre cintas de vídeo y folletos sobre manifestaciones estudiantiles en Teherán. UN وكان صاحب الشكوى خلال إقامتهما يتردد عليهما. وكان أيضاً يوزع أشرطة فيديو ومناشير تتعلق بمظاهرات الطلاب لصالحهما في طهران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus