su estrategia a ese respecto ha sido muy coherente. | UN | وكانت استراتيجيتها في هذا الصدد متسقة جداً. |
El Plan de acciones estratégicas internas y externas del FOREM clarifica su estrategia a 3-5 años, tanto frente a sus metas externas como a las internas. | UN | تحدد خطة الأعمال الاستراتيجية الداخلية والخارجية في الدائرة استراتيجيتها لفترة تتراوح بين 3 و5 أعوام، سواء فيما يتعلق بالأهداف الخارجية أو الداخلية. |
Su función, o más bien su estrategia a largo plazo, es el establecimiento de una " cultura de los derechos humanos " en el país. | UN | وقال إن مهمة هذه الوزارة، أو باﻷحرى استراتيجيتها الطويلة اﻷجل، هي ايجاد " ثقافة لحقوق اﻹنسان " في البلد. |
El PNUD distribuyó su estrategia a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما قام البرنامج الإنمائي بتوزيع استراتيجيته المذكورة على جميع الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
La UE estaba decidida a volver a poner en marcha las negociaciones y había reevaluado su estrategia a la luz de los resultados de Cancún. | UN | فقد أعاد الاتحاد الأوروبي تقييم استراتيجيته في ضوء كانكون. |
59. Las decisiones relativas a la secretaría se centran fundamentalmente en su estrategia a mediano plazo y en su programa de acción para el próximo bienio. | UN | ٩٥- إن القرارات المتعلقة باﻷمانة تهم باﻷساس استراتيجيتها في اﻷجل الطويل وبرنامج عملها لفترة السنتين القادمتين. |
La administración del UNICEF está introduciendo un importante cambio en su estrategia a largo plazo. | UN | 184 - وتقوم إدارة اليونيسيف بإدخال تغييرات رئيسية في استراتيجيتها الطويلة الأجل. |
Dado que las Naciones Unidas asignan los recursos de manera bienal, la Dependencia da por sentado que los recursos necesarios para aplicar su estrategia a mediano y largo plazo estarán a su disposición en el momento que corresponda. | UN | وبالنظر إلى أن الأمم المتحدة تخصص الموارد على أساس سنتاني، فإن الوحدة تفترض أن الموارد اللازمة لتنفيذ استراتيجيتها الطويلة الأجل والمتوسطة الأجل سيتم توفيرها في الوقت المناسب. |
Teniendo en cuenta que la Naciones Unidas asignan los recursos con periodicidad bienal, la Dependencia da por sentado que dispondrá de los recursos necesarios para aplicar su estrategia a largo y mediano plazo en el momento que corresponda. | UN | وبالنظر إلى أن الأمم المتحدة تخصص الموارد على أساس فترات من سنتين، تفترض الوحدة أن الموارد اللازمة لتنفيذ استراتيجيتها في الأجلين الطويل والمتوسط ستكون متاحة في الوقت المناسب. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que la CEPAL, en el marco de su estrategia a largo plazo, había proseguido sus esfuerzos por reasignar recursos del componente de apoyo a los programas al programa de trabajo y de ese modo modificar la composición y estructura de su base de recursos. | UN | أُبلغت اللجنة الاستشارية أن اللجنة الاقتصادية، كجزء من استراتيجيتها الطويلة الأجل، قد واصلت جهودها الرامية إلى نقل موارد من دعم البرنامج إلى برنامج العمل وبالتالي عدلت تكوين وهيكل قاعدة مواردها. |
Kiribati necesitaba, como parte de su estrategia a corto y mediano plazo, una evaluación del grado de erosión del litoral para protegerlo de una mayor degradación. | UN | وتحتاج كيريباس، كجزء من استراتيجيتها على المديين القصير والمتوسط، إلى تقييم مستوى انجراف الساحل لحمايته من المزيد من التدهور. |
Teniendo en cuenta que las Naciones Unidas asignan los recursos con periodicidad bienal, la Dependencia da por sentado que dispondrá de los recursos necesarios para aplicar su estrategia a largo y mediano plazo en el momento que corresponda. | UN | وبالنظر إلى أن الأمم المتحدة تخصص الموارد على أساس فترات من سنتين، تفترض الوحدة أن الموارد اللازمة لتنفيذ استراتيجيتها في الأجلين الطويل والمتوسط ستكون متاحة في الوقت المناسب. |
Mientras tanto, el sistema de las Naciones Unidas seguirá ajustando su estrategia a las estrategias sectoriales de los ministerios, los departamentos y los organismos del Gobierno. | UN | وفي غضون ذلك، ستواصل منظومة الأمم المتحدة مواءمة استراتيجيتها بما يتماشى مع الاستراتيجيات القطاعية للوزارات والإدارات والوكالات الحكومية. |
Aunque siguió llevando a cabo las actividades de desminado humanitario de las que tradicionalmente se ocupaba, en los últimos años había adaptado su estrategia a la naturaleza cambiante de los conflictos y de la amenaza que suponían los explosivos. | UN | ورغم أن الدائرة واصلت أنشطتها الإنسانية التقليدية المتعلقة بالألغام، فإنها كيّفت استراتيجيتها في السنوات الأخيرة مع الطبيعة المتغيرة للنزاعات وتهديد المتفجرات. |
Los Países Bajos, en su estrategia a largo plazo encaminada a mejorar los servicios de bienestar social, han tratado de hacerlos más profesionales y de mejorar su cali-dad. | UN | 420 - سعت هولندا في استراتيجيتها الطويلة الأجل الرامية إلى تحسين خدمات الرعاية الاجتماعية، إلى تحسين نوعية هذه الخدمات وإضفاء الصفة المهنية عليها. |
1. Como parte de su estrategia a favor del desarrollo nacional, México utiliza la tecnología espacial con fines pacíficos. | UN | ١ - تستخدم المكسيك التكنولوجيا الفضائية في اﻷغراض السلمية في اطار استراتيجيتها الرامية الى تعزيز التنمية الوطنية . |
La inclusión social es la columna vertebral de su estrategia a ese fin. | UN | وقال إن الإدماج الاجتماعي هو العمود الفقري في استراتيجيته لبلوغ هذه الغاية. |
Un general no debe revelar su estrategia a las fuerzas enemigas. | Open Subtitles | لن يكون حُكما من جنرال أن يكشف عن استراتيجيته للقوى المعارضة |
La UNOPS continuará formulando y examinando su estrategia a corto y largo plazo en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | 661 - سيواصل المكتب صياغة واستعراض استراتيجيته القصيرة الأجل والطويلة الأجل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El orador ha celebrado varias reuniones y presentará un informe al Secretario General sobre los progresos realizados en la aplicación de su estrategia a corto y largo plazo. | UN | وقد عقد سلسلة من الاجتماعات وسيقدم تقريرا إلى الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجيته قصيرة الأجل وطويلة الأجل. |