"su estudio sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دراسته عن
        
    • دراستها عن
        
    • دراسته بشأن
        
    • دراستها المتعلقة
        
    • دراستها بشأن
        
    • دراسته المتعلقة
        
    • دراسته حول
        
    • ﻻستعراضها
        
    • في دراستها
        
    • الدراسة التي أجراها بشأن
        
    • الدراسة التي أجرتها عن
        
    Los resultados de la consulta también figuran en su estudio sobre la mujer y la vivienda mencionado más arriba. UN وترد نتائج المشاورة أيضاً في دراسته عن المرأة والسكن، المشار إليها سلفاً.
    En su estudio sobre Australia, el Relator Especial expresó su profunda preocupación por el período ilimitado de detención que prevé la Ley de migración. UN وأعرب المقرر الخاص في دراسته عن أستراليا عن قلقه البالغ إزاء الاحتجاز غير المحدد المدة في إطار قانون الهجرة.
    Esa opinión coincide con las conclusiones del Comité Internacional de la Cruz Roja en su estudio sobre el derecho internacional consuetudinario. UN وهذا الرأي يتسق مع النتائج التي توصلت إليها لجنة الصليب الأحمر الدولية في دراستها عن القانون العرفي الدولي.
    El Instituto presentó un informe preliminar acerca de las conclusiones de su estudio sobre la trata de personas en Uganda y sus ramificaciones, a modo de contribución a las iniciativas regionales e internacionales para combatir este delito. UN وقدم المعهد تقريرا أوليا عن نتائج دراسته بشأن الاتجار بالبشر في أوغندا وتداعيات الجهود الإقليمية والدولية لمكافحة آفة الاتجار بالبشر.
    El Comité de Políticas y Programas de Ayuda Alimentaria pidió a la secretaría que actualizara su estudio sobre los gastos de apoyo del PMA, para determinar la cuantía del apoyo administrativo para el desarrollo y de las actividades humanitarias. UN وفيما يتعلق ببرنامج اﻷغذية العالمي، طلبت لجنة سياسات وبرامج المعونة الغذائية الى اﻷمانة العامة استكمال دراستها المتعلقة بتكلفة الدعم لتحديد مستوى الدعم اﻹداري ﻷغراض التنمية، وكذلك لﻷنشطة اﻹنسانية.
    Por ejemplo, se espera que el Gobierno del Canadá termine su estudio sobre una capacidad de reacción rápida antes del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN فمن المنتظر، مثلا، أن تنتهي حكومة كندا من دراستها بشأن القدرة على الاستجابة السريعة قبل الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    El Comité tomó nota con agradecimiento de la oferta del Instituto de compartir su estudio sobre la opción del transporte intermodal con objeto de facilitar la adopción de decisiones, así como su oferta de capacitar gratuitamente al personal de ferrocarriles. UN لاحظت اللجنة مع التقدير العرض الذي تقدم به المعهد الآسيوي لتطوير النقل لمشاطرة دراسته عن خيار النقل المتعدد الوسائط للمساعدة في رسم السياسات وكذلك عرضه توفير تدريب مجاني لموظفي سكك الحديد.
    45. Por último, al analizar este tema principal, merecen considerarse debidamente dos observaciones hechas en 1999 por el Relator Especial en su estudio sobre los tratados. UN 45- وأخيراً، فلدى تحليل هذا الموضوع الرئيسي، ثمة تعليقان أدلى بهما المقرر الخاص في عام 1999 في دراسته عن المعاهدات تستحقان إيلاءَهما الاعتبار الواجب.
    Los resultados de esa consulta figuran en su estudio sobre la mujer y la vivienda que actualmente la Comisión tiene ante sí (E/CN.4/2006/118). UN وترد نتائج المشاورة في دراسته عن المرأة والسكن، التي هي قيد نظر اللجنة حالياً (E/CN.4/2006/118).
    La Oficina ha publicado oficialmente su estudio sobre la alternancia pacífica de poder. UN 31 - وأصدر مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا مؤخرا دراسته عن التداول السلمي للسلطة().
    a) La solicitud dirigida al Sr. Awn Shawkat Al-Khasawneh, Relator Especial, de que prosiga su estudio sobre las consecuencias del traslado de poblaciones, incluida la implantación de colonos y asentamientos, en el disfrute de los derechos humanos; UN )أ( مطالبة السيد عون شوكت الخصاونة، بأن يواصل، كمقرر الخاص، دراسته عن أبعاد حقوق الانسان التي ينطوي عليها نقل السكان، بما في ذلك توطين المستوطنين وإقامة المستوطنات؛
    Cristescu, en su estudio sobre el derecho de los pueblos a la libre determinación, se refirió al problema del control monopólico que ejercen las empresas transnacionales y los países en desarrollo: " La concentración del poder económico en grandes empresas transnacionales es un fenómeno que afecta en especial a los países en desarrollo. UN وأشار كريستيسكو، في دراسته عن حق الشعوب في تقرير مصيرها، إلى مشكلة السيطرة الاحتكارية التي تمارسها الشركات عبر الوطنية والبلدان النامية: " إن تركّز القوة الاقتصادية في الشركات المتعددة الجنسية الكبيرة هو ظاهرة تؤثر بوجه خاص على البلدان النامية.
    Durante el actual período de sesiones de la Comisión, ATD Cuarto Mundo difundirá los resultados de su estudio sobre la forma en que la pobreza separa a padres e hijos. UN أثناء هذه الدورة للجنة سوف تعمل الحركة الدولية لتقديم المساعدة التقنية المباشرة للعالم الرابع على تبادل دراستها عن كيفية مساهمة الفقر في الفصل بين الآباء والأطفال.
    Las tendencias y características de los conflictos armados contemporáneos, descritas por Graca Machel en su estudio sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, realzan aún más la importancia de impedir la participación de niños en los conflictos armados. UN إن نماذج وخصائص النزاعات المسلحة المعاصرة، كما وصفتها غراكا ماشل في دراستها عن تأثير المنازعات المسلحة على اﻷطفال، تجعل من المهم للغاية منع اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة.
    En 1994, el Sr. Rosenstock presentó su estudio sobre las aguas subterráneas confinadas " no relacionadas " como anexo de su segundo informe. UN وقدم السيد روزنستوك دراسته بشأن المياه الجوفية المحصورة ' ' غير المتصلة`` في مرفق لتقريره الثاني() في 1994.
    Se invitó al Presidente-Relator del Grupo de Trabajo a que actualizara su estudio sobre la determinación de medios eficaces y legítimos que permitan a las minorías promover sus derechos a la luz de la Declaración para examinarlo en su próximo período de sesiones. UN وطُلِب إلى رئيس - مقرر الفريق العامل أن يستوفي دراسته بشأن تحديد الوسائل الفعّالة والمشروعة التي تمكّن الأقلّيات من تعزيز حقوقها في ضوء الإعلان المتعلق بالأقلّيات، بغية مناقشتها في دورته المقبلة.
    Únicamente entonces podrá la Comisión realizar su estudio sobre la interpretación y la aplicación de las cláusulas de la nación más favorecida a fin de proporcionar orientaciones a los Estados y organizaciones internacionales y de esa manera contribuir a la certidumbre y la estabilidad en la esfera del derecho de las inversiones. UN وعندئذ فقط يمكن للجنة أن تواصل دراستها المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكام الدولة الأولى بالرعاية، من أجل توجيه الدول والمنظمات الدولية، وبالتالي الإسهام في تحقيق اليقين والاستقرار في مجال قانون الاستثمار.
    En enero de 2001, la UNU publicó los resultados de su estudio sobre el papel de la Organización Mundial del Comercio en la gestión de los asuntos públicos mundiales. UN وفي كانون الثاني/ يناير 2001، نشرت الجامعة نتائج دراستها بشأن دور منظمة التجارة العالمية في التنظيم على صعيد عالمي.
    14. Alienta al Experto independiente para el estudio de la violencia contra los niños a que concluya su estudio sobre la protección de los niños contra todas las formas de violencia física y psíquica, incluido el secuestro de niños; UN 14- تشجع الخبير المستقل المعني بدراسة مسألة العنف ضد الأطفال على إنجاز دراسته المتعلقة بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف البدني والذهني، بما في ذلك اختطاف الأطفال؛
    Según el criminólogo Dennis Longmire, en su estudio sobre las actitudes hacia la pena capital, las posiciones acerca de esta cuestión no son tan claras, y el 73% de la población tiene actitudes ambivalentes sobre esa pena. UN ويقول دنيس لونغماير، اﻷخصائي في العلوم الجنائية، في دراسته حول المواقف المتعلقة بعقوبة اﻹعدام، إن المواقف بهذا الصدد ليست واضحة؛ ذلك أن نسبة ٣٧ في المائة من الناس لديهم مواقف متضاربة تجاه هذه العقوبة.
    La delegación también ofreció compartir las conclusiones de su estudio sobre los costos de las transacciones, el acceso a los mercados y la cooperación regional. UN وعرض الوفد أيضا مشاطرة نتائج الدراسة التي أجراها بشأن تكاليف المعاملات وإمكانيات الوصول إلى الأسواق والتعاون الإقليمي.
    Tras su estudio sobre los funcionarios nacionales del cuadro orgánico la Comisión reafirmó los principios establecidos en 1994. UN 9 - وأشار إلى أن اللجنة أعادت التأكيد على المبادئ التي تقررت في عام 1994 عقب الدراسة التي أجرتها عن الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus