"su etapa final" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرحلتها النهائية
        
    • المرحلة النهائية
        
    • مرحلته النهائية
        
    • مراحلها النهائية
        
    • مراحله النهائية
        
    • مرحلة نهائية
        
    • مرحلته الأخيرة
        
    • مرحلة النهائية
        
    • مراحله الأخيرة
        
    • مرحلتها الأخيرة
        
    • من اﻻكتمال
        
    Ahora la campaña para las elecciones presidenciales están entrando en su etapa final. UN وقد دخلت حملة الانتخابات الرئاسية اﻵن مرحلتها النهائية.
    Con respecto a los cinco restantes, este procedimiento se encuentra en su etapa final. UN أما الصكوك الخمسة المتبقية فقد وصلت العملية بصددها إلى مرحلتها النهائية.
    Además no reflejó objetivamente la situación real de las negociaciones en su etapa final. UN كما أنه لا يعكس بشكل موضوعي، الوضع الحقيقي للمفاوضات في المرحلة النهائية.
    El 13° programa de trabajo abarca el período durante el que el Comité entrará en su etapa final de revitalización. UN ويغطـــي برنامـــج العمل الثالث عشر الفترة التي ستنتقل فيها اللجنة إلى المرحلة النهائية من برنامج تنشيـــط أعمالهـــا.
    Las directrices sobre protección biológica de Malasia para el control de la emisión de organismos genéticamente modificados y de productos de la biotecnología se encuentra en su etapa final de preparación. UN وتقوم ماليزيا بوضع مبادئ توجيهية للسلامة الحيوية لغرض التحكم في إطلاق الكائنات الحية المحورة جينيا ومنتجات التكنولوجيا الحيوية، وقد بلغ إعداد هذه المبادئ التوجيهية مرحلته النهائية.
    Las negociaciones sobre el ingreso de Kazajstán a la Organización Mundial del Comercio ya están en su etapa final. UN ووصلت المفاوضات حول قبول كازاخستان في منظمة التجارة العالمية مراحلها النهائية.
    Ese proceso está por entrar en su etapa final. UN وشارفت هذه العملية على بلوغ مرحلتها النهائية الآن.
    A los Estados Unidos le complace observar que el proceso de revitalización del Comité contra el Terrorismo está llegando a su etapa final. UN 18 - وأردفت قائلة إن الولايات المتحدة يسرها أن ترى أن عملية تنشيط لجنة مكافحة الإرهاب تقترب من مرحلتها النهائية.
    En respuesta, la secretaría dijo que ya se había seleccionado y entrevistado a los candidatos, y que los trámites administrativos se encontraban en su etapa final. UN ورداً على ذلك، قالت الأمانة إنه تم فرز المرشحين وإجراء مقابلات معهم وإن الإجراءات الإدارية قد بلغت مرحلتها النهائية.
    En respuesta, la secretaría dijo que ya se había seleccionado y entrevistado a los candidatos, y que los trámites administrativos se encontraban en su etapa final. UN ورداً على ذلك، قالت الأمانة إنه تم فرز المرشحين وإجراء مقابلات معهم وإن الإجراءات الإدارية قد بلغت مرحلتها النهائية.
    La descolonización bajo la orientación de las Naciones Unidas ha entrado en su etapa final. UN " لقد دخلت عملية إنهاء الاستعمار تحت توجيه اﻷمم المتحدة مرحلتها النهائية.
    En Camboya, el proceso de paz basado en los Acuerdos de París ha consumado su etapa final y ha llevado al resurgimiento de una Camboya revitalizada y democrática. UN في كمبوديا تمت المرحلة النهائية لعملية السلم القائمة على اتفاقات باريس وأدت إلى انبعاث كمبوديا المنتعشة والديمقراطية.
    En la Federación de Rusia, la labor sobre un programa federal especial de remoción de minas, basado en los programas de distintas regiones, ha entrado en su etapa final. UN وفي الاتحاد الروسي، بدأت المرحلة النهائية من العمل المتعلق ببرنامج خاص للعمل الفيدرالي من أجل إزالة اﻷلغام على أساس البرامج ذات الصلة في مناطق معينة.
    Un proyecto de ley sobre desarrollo sostenible se encuentra en su etapa final de elaboración. UN وهناك مشروع قانون للتنمية المستدامة في المرحلة النهائية لوضعه.
    En su etapa final, el proyecto podría abarcar hasta 15 países, todos miembros de la CEDAO, para mejorar las condiciones de las carreteras, facilitar las operaciones de cruce de fronteras y aplicar los acuerdos interregionales de tránsito. UN وقد يشمل المشروع في مرحلته النهائية ما يصل إلى 15 بلدا، جميعها أعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لضمان تحسين ظروف الطرق وتيسير عمليات عبور الحدود وتنفيذ اتفاقات المرور العابر الإقليمية.
    La preparación de este proyecto está llegando a su etapa final ya que se han aprobado fondos y se ha determinado qué personal recibirá capacitación. UN ويقارب العمل في إعداد هذا المشروع مرحلته النهائية حيث تمت الموافقة على رصد الأموال اللازمة وتم تحديد الأفراد الذين سيتلقَّون التدريب.
    El proyecto piloto sobre PIB y población se encuentra en su etapa final y se espera que entre en funcionamiento en el primer trimestre de 2015. UN وقد بلغ إعداد المشروع الرائد المتعلق بالناتج المحلي الإجمالي والسكان مرحلته النهائية ويُتوقع أن يبدأ تشغيله في الفصل الأول من عام 2015.
    El nuevo juicio Haradinaj y otros se encuentra en su etapa final. UN 15 - وصلت إعادة محاكمة هاراديناي وآخرين إلى مراحلها النهائية.
    El examen se completará próximamente ya que está en su etapa final. UN والاستعراض في مراحله النهائية وسيكتمل سريعا.
    Este año se han logrado progresos alentadores en Guatemala, donde el proceso de paz alcanzó su etapa final. UN وقــد شهــد هذا العام تقدما طيبا في غواتيمالا، حيث بلغت عملية إقرار السلام مرحلة نهائية.
    Actualmente se encuentra en su etapa final una propuesta de política pública multisectorial elaborada por el Servicio Nacional de la Mujer, para abordar transversalmente el problema de la violencia intrafamiliar contra la mujer, documento que se encuentra terminado y en espera de ser aprobado por la Presidenta de la República. UN وثمة اقتراح لسياسة عامة متعددة القطاعات هو الآن في مرحلته الأخيرة وكانت الإدارة الوطنية لشؤون المرأة قد وضعته للتصدي على صعيد مختلف القطاعات لمشكلة العنف العائلي الموجه ضد المرأة، وقد جرى الانتهاء من هذه الوثيقة وهي بانتظار اعتمادها من جانب رئيسة الجمهورية.
    La incorporación del artículo 5 a la legislación nacional se encontraba en su etapa final y el texto correspondiente sería examinado por el poder legislativo. UN ثم إن إدراج المادة 5 ضمن القانون الوطني يوجد في مرحلة النهائية وستنظر السلطة التشريعية في النص ذي الصلة.
    Ese proyecto se encuentra en su etapa final, y en su contexto el Instituto ha trabajado intensamente en Burundi, Kenya, Nigeria, la República Democrática del Congo, Rwanda y Zambia. UN وقد دخل هذا المشروع في مراحله الأخيرة كما أنَّ المعهد منخرط بنشاط في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وزامبيا وكينيا ونيجيريا.
    Con las próximas elecciones presidenciales que han de celebrarse en octubre y las elecciones parlamentarias que tendrán lugar el año próximo, el proceso de Bonn está llegando a su etapa final. UN مع اقتراب موعد الانتخابات الرئاسية في شهر تشرين الأول/أكتوبر والانتخابات البرلمانية في العام القادم، تصل عملية بون إلى مرحلتها الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus