"su exactitud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دقتها
        
    • الدقة
        
    • دقته
        
    • صحتها
        
    • للدقة
        
    • دقة ذلك
        
    • دقة تلك
        
    Si nos permite, nos gustaría garantizar su exactitud replicándolas en un laboratorio. Open Subtitles إذا سمحتِ لنا، فيمكننا التحقق من دقتها بإستبدالهم في المختبر
    El Comité decide solicitar a la Secretaría que revise todas las traducciones distribuidas por el Departamento de Información Pública para garantizar su exactitud. UN وتقرر اللجنة مطالبة اﻷمانة العامة بمراجعة جميع الترجمات الصادرة عن إدارة شؤون اﻹعلام لكي تكفل دقتها.
    Estas se examinarán para establecer su exactitud e imparcialidad y, una vez confirmadas, se incluirán en el expediente del proveedor. UN وسوف تستعرض التعليقات للتأكد من دقتها ونزاهتها ثم إدراجها، إذا تأكدت، في ملف البائع.
    El Gobierno estudia en la actualidad esa documentación para comprobar su exactitud. UN وتقوم الحكومة اﻵن بدراسة هذه الوثيقة من أجل الدقة.
    Lo declarado en la Memoria es claramente deficiente en su exactitud y los hechos son obsoletos. UN إن ما يرد في التقرير يفتقر إلــى الدقة كما أنه قديم من حيث الواقع.
    Una vez terminado, el inventario se enviará a los departamentos interesados para que verifiquen su exactitud. UN ويرسل ذلك الحصر بعدئذ الى اﻹدارات المعنية للتحقق من دقته.
    Fecha en que por última vez se actualizó la información antedicha o se verificó su exactitud UN تاريخ آخر تحديث للمعلومات أعلاه أو التحقق من صحتها
    Todos los datos deberían verificarse para garantizar su exactitud y se debería preservar el carácter confidencial de los datos no agregados. UN وينبغي التحقق من كل البيانات ضمانا للدقة. ويتعين الحفاظ على سرية البيانات غير المجمعة.
    Estas se examinarán para establecer su exactitud e imparcialidad y, una vez confirmadas, se incluirán en el expediente del proveedor. UN وسوف تستعرض التعليقات للتأكد من دقتها ونزاهتها ثم إدراجها، إذا تأكدت، في ملف البائع.
    El Comité decide solicitar a la Secretaría que revise todas las traducciones distribuidas por el Departamento de Información Pública para garantizar su exactitud. UN وتقرر اللجنة مطالبة اﻷمانة العامة بمراجعة جميع الترجمات الصادرة عن إدارة شؤون اﻹعلام لكي تكفل دقتها.
    Si bien el 68% de los consultados estimaban que la información era adecuada a sus necesidades, una proporción semejante pensaba que la información era obsoleta, y casi la mitad abrigaba dudas sobre su exactitud. UN وفي حين رأى ٦٨ في المائة ممن استطلعت أراؤهم أن المعلومات المقدمة كانت ملائمة لاحتياجاتهم، رأت نسبة مماثلة أن المعلومات قديمة، وأعرب حوالي النصف منهم عن شكوك بشأن دقتها.
    Esta información se ha transmitido sistemáticamente al Gobierno solicitando sus comentarios en cuanto a su exactitud. UN وقد كانت هذه المعلومات تحال بصفة منتظمة إلى الحكومة للتعليق على مدى دقتها.
    Se trata de registros que se mantenían como parte del funcionamiento cotidiano del aeropuerto y cabe aceptar, falta de algún motivo, que se dude de su exactitud. UN والسجلات هي السجلات التي تحفظ بصـــورة منتظمــــة لخدمة أعمال المطار ويمكن قبولها ما دام لا يوجد سبب ما للشك في دقتها.
    Las nuevas fórmulas se ensayaron y se hicieron controles de la calidad para garantizar su exactitud. UN وقد اختبرت المعادلات التي أعيدت صياغتها وتم التحقق من نوعيتها بغية ضمان دقتها.
    El funcionario se había basado en la información suministrada por el hijo sin comprobar por otros medios su exactitud. UN واعتمد الموظف على معلومات قدمها له الطفل دون التحقق بنفسه من دقتها.
    Las revisiones de esas traducciones por el Departamento de Información Pública siguen siendo necesarias y son fundamentales para asegurar su exactitud. UN ولا تزال عمليات المراجعة التي تقوم بها إدارة شؤون الإعلام ضرورية وحيوية للغاية لضمان الدقة.
    Además, quiero hacer hincapié en que los proyectos de resolución, las enmiendas y los nombres de los patrocinadores deben presentarse a la Secretaría por escrito para asegurar su exactitud y evitar cualquier posible malentendido. UN ثم إنني أود التشديد على أن تقــــدم مشاريع القرارات والتعديلات عليها وأسماء مقدميها إلى اﻷمانة العامة خطيا لكفالة الدقة وتلافي أي سوء فهم يمكن أن ينشأ.
    Asimismo, quisiera subrayar que los proyectos de resolución, sus enmiendas y los nombres de sus patrocinadores deben presentarse a la Secretaría por escrito, para asegurar su exactitud y evitar posibles malentendidos. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أركز على أن مشاريع القرارات والتعديلات وأسماء المقدمين لها ينبغي أن تقدم إلى الأمانة العامة كتابة لضمان الدقة وتفادي أي أخطاء محتملة في الفهم.
    A la vez, algunos han planteado dudas respecto de las hipótesis de trabajo y la metodología del informe y su exactitud respecto de la cuantía de la financiación bilateral. UN وفي نفس الوقت أثار البعض أسئلة حول افتراضات التقرير ومنهجيته، وحول دقته في تقدير مستويات التمويل الثنائية.
    A la vez, algunos han planteado dudas respecto de las hipótesis de trabajo y la metodología del informe y su exactitud respecto de la cuantía de la financiación bilateral. UN وفي نفس الوقت أثار البعض أسئلة حول افتراضات التقرير ومنهجيته، وحول دقته في تقدير مستويات التمويل الثنائية.
    Varias autoridades centrales intervienen también en el examen de las solicitudes salientes, para comprobar su exactitud e integridad. UN وهناك عدَّة سلطات مركزية تقوم بدور في مراجعة الطلبات الصادرة للتحقُّق من صحتها واكتمالها.
    Todos los datos deberían verificarse para garantizar su exactitud y se debería preservar el carácter confidencial de los datos no agregados. UN وينبغي التحقق من كل البيانات ضمانا للدقة. ويجري الحفاظ على سرية البيانات غير اﻹجمالية.
    Esa cantidad ha sido restituida al Instituto, y se ha solicitado a la Junta de Auditores que verifique su exactitud. UN وقد استعيد المبلغ للمعهد وطلب إلى مجلس مراجعي الحسابات التحري من دقة ذلك.
    La Comisión solicitó y obtuvo una lista de los detenidos por actos cometidos durante los acontecimientos de octubre de 1993, aunque no dispuso de medios para verificar su exactitud. UN وبناء على طلب اللجنة، حصلت على قائمة بأسماء السجناء الذين ارتكبوا أعمالا خلال أحداث تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، ولو أن الوسائل أعوزتها للتحقق من دقة تلك القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus