"su examen de los informes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظرها في تقارير
        
    • نظرها في التقارير المقدمة من
        
    • استعراضها لتقارير
        
    • استعراضه تقارير
        
    • استعراضه لتقارير
        
    • استعراضها تقارير
        
    • استعراضها للتقارير المقدمة من
        
    Por su parte, la Comisión Consultiva seguirá ocupándose de la cuestión en el contexto de su examen de los informes de la Junta de Auditores. UN وستواصل اللجنة الاستشارية، من جهتها، الاهتمام بهذه المسألة في سياق نظرها في تقارير مجلس مراجعي الحسابات.
    El Comité continúa su examen de los informes de los Estados Partes. UN واصلت اللجنة نظرها في تقارير الدول الأطراف.
    La Asamblea General concluye así su examen de los informes de la Primera Comisión que tiene ante sí. UN وبذلك اختتمت الجمعية العامة نظرها في تقارير اللجنة الأولى المعروضة عليها.
    El Comité continúa su examen de los informes de los Estados Partes. UN واصلت اللجنة نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف.
    El Comité se interesa por esa capacitación durante su examen de los informes de los Estados Partes y ha adoptado la recomendación general XIII concerniente a la formación de funcionarios encargados de aplicar la ley y la recomendación general XVII sobre el establecimiento de instituciones nacionales para facilitar la aplicación de la Convención. UN وهي تستفسر عن مثل هذا التدريب أثناء نظرها في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف، وأنها اعتمدت التوصية العامة الثالثة عشرة بشأن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والتوصية العامة السابعة عشرة بشأن إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية.
    Con ese fin, el Comité preparará evaluaciones preliminares de las necesidades de asistencia técnica de los países, que incluirá, en caso necesario, en su examen de los informes de los Estados. UN ولهذا الغرض، ستقوم اللجنة أثناء استعراضها لتقارير الدول بإدراج تقييم أولي للاحتياجات من المساعدة التقنية، حسب الاقتضاء.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales adoptó diversas decisiones sobre la vigilancia de la aplicación del derecho a la educación en la esfera de los derechos humanos durante su examen de los informes de los Estados. UN وقد اتخذت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عددا من المقررات بشأن رصد تنفيذ الحق في التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، أثناء نظرها في تقارير الدول.
    En su examen de los informes de los Estados el Comité toma en cuenta la información suministrada por el Estado al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW) y también toma en consideración las deliberaciones y las conclusiones de este Comité. UN وعند نظرها في تقارير الدول اﻷطراف، يلاحظ أن اللجنة تراعي المعلومات المعروضة من الدولة القائمة باﻹبلاغ على اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ومداولات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وما تقدمه من ملاحظات ختامية.
    A nivel de los países, los representantes del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) se ocuparían del seguimiento de las recomendaciones hechas por el Comité tras su examen de los informes de los Estados Partes en sus períodos de sesiones 17º y 18º, en particular en la esfera de la justicia de menores. UN وعلى الصعيد القطري، سيتولى ممثلو اليونيسيف متابعة التوصيات التي قدمتها اللجنة بعد نظرها في تقارير الدول اﻷطراف خلال دورتيها السابعة عشرة والثامنة عشرة، خاصة في ميدان قضاء اﻷحداث.
    El Comité acoge con satisfacción el hecho de que, en sus programas de desarrollo y en particular los relativos a la asistencia técnica, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo tenga en cuenta las conclusiones del Comité dimanantes de su examen de los informes de los Estados Partes. UN وترحب اللجنة، إذ إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يأخذ في الاعتبار، في برامجه الإنمائية ولا سيما تلك المتصلة بالمساعدة التقنية، استنتاجات اللجنة الناتجة عن نظرها في تقارير الدول الأطراف.
    El Comité acoge con satisfacción el hecho de que, en sus programas de desarrollo y en particular los relativos a la asistencia técnica, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo tenga en cuenta las conclusiones del Comité dimanantes de su examen de los informes de los Estados Partes. UN وترحب اللجنة، إذ إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يأخذ في الاعتبار، في برامجه الإنمائية ولا سيما تلك المتصلة بالمساعدة التقنية، استنتاجات اللجنة الناتجة عن نظرها في تقارير الدول الأطراف.
    2. El Comité podrá hacer sugerencias dirigidas a órganos que no sean Estados partes que dimanen de su examen de los informes de los Estados partes. UN 2 - يجوز للجنة أن توجه إلى هيئات غير الدول الأطراف اقتراحات تضعها على أساس نظرها في تقارير الدول الأطراف.
    2. El Comité podrá hacer sugerencias dirigidas a órganos que no sean Estados partes que dimanen de su examen de los informes de los Estados partes. UN 2 - يجوز للجنة أن توجه إلى هيئات غير الدول الأطراف اقتراحات تضعها على أساس نظرها في تقارير الدول الأطراف.
    El Comité se interesa por esa capacitación durante su examen de los informes de los Estados Partes y ha adoptado la recomendación general XIII concerniente a la formación de funcionarios encargados de aplicar la ley y la recomendación general XVII sobre el establecimiento de instituciones nacionales para facilitar la aplicación de la Convención. UN وهي تستفسر عن مثل هذا التدريب أثناء نظرها في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف، وأنها اعتمدت التوصية العامة الثالثة عشرة بشأن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والتوصية العامة السابعة عشرة بشأن إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité se interesa por esa capacitación durante su examen de los informes de los Estados Partes y ha adoptado la Recomendación general XIII concerniente a la formación de funcionarios encargados de aplicar la ley y la Recomendación general XVII sobre el establecimiento de instituciones nacionales para facilitar la aplicación de la Convención. " UN وهي تستفسر عن مثل هذا التدريب أثناء نظرها في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف، وأنها اعتمدت التوصية العامة الثالثة عشرة بشأن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والتوصية العامة السابعة عشرة بشأن إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية.
    Pero el Comité ha llegado a la conclusión, por su examen de los informes de los Estados, de que esas disposiciones legislativas no garantizan por lo general la protección del niño contra todo castigo corporal y otras formas de castigo crueles o degradantes, en la familia y en otros entornos. UN غير أن اللجنة قد تعلمت من نظرها في التقارير المقدمة من الدول أن هذه الأحكام التشريعية لا تضمن عموماً حماية الطفل من جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة داخل الأسرة وفي الأماكن الأخرى.
    Con toda seguridad seguirá vigilando de cerca estos fenómenos en su examen de los informes de los Estados Partes, particularmente para determinar si están adoptando medidas en relación con sus diversas recomendaciones específicas en esta esfera. UN وستستمر بالتأكيد في رصد هذه الظاهرة عن كثب خلال استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف، وستنظر بوجه خاص فيما إذا كانت هذه الدول تنفذ مختلف توصياتها المحددة في هذا الميدان.
    La División propone que el Plan inste al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer a que tenga en cuenta la aplicación del Plan en su examen de los informes de los Estados Partes. UN وتقترح الشعبة أن تحث الخطة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على أن تضع تنفيذ الخطة في الاعتبار لدى استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف.
    En su examen de los informes de los Estados partes, el Comité sobre los Derechos del Niño ha examinado a menudo la cuestión de las prácticas tradicionales. UN ١٧ - ودأبت لجنة حقوق الطفل، في استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف، على النظر في مسألة الممارسات التقليدية.
    El Consejo tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre la labor de las comisiones orgánicas del Consejo en 2004 para ayudar al Consejo en su examen de los informes de las comisiones orgánicas (conclusiones convenidas 2002/1 del Consejo). UN سيعرض على المجلس تقرير الأمين العام عن أعمال لجان المجلس الفنية في عام 2004 بغية مساعدة المجلس في استعراضه تقارير اللجان الفنية (استنتاجات المجلس المتفق عليها 2002/1).
    Durante su examen de los informes de ejecución e indicadores de desempeño, la Junta observó que ONU-Hábitat había elaborado hojas de datos para cada indicador, en las que figuraban la definición, la base de referencia, las fuentes de los datos y el método de reunión de datos utilizado. UN 67 - ولاحظ المجلس، خلال استعراضه لتقارير الأداء ومؤشرات الأداء، أن موئل الأمم المتحدة قد صمم لكل مؤشر " ورقة لإدارة البيانات " تبيّن بالتفصيل تعريف المؤشر، وخط الأساس، ومصادر البيانات وطريقة جمعها.
    Los miembros anteriores y actuales del Comité participaron en las consultas regionales y en otras reuniones relacionadas con el estudio y, en vista de que el Comité ha incluido la cuestión de la violencia contra los niños en su examen de los informes de los Estados partes en la Convención, el experto independiente ha llevado a cabo un análisis de las observaciones finales del Comité a este respecto. UN وشارك أعضاء اللجنة السابقون والحاليون في المشاورات الإقليمية والاجتماعات الأخرى ذات الصلة بالدراسة، ولما كانت اللجنة قد نظرت في قضية العنف ضد الأطفال في استعراضها تقارير الدول الأطراف في الاتفاقية فإن الخبير المستقل قد أجرى تحليلا للملاحظات الختامية للجنة في هذا الصدد.
    En su resolución 52/231, la Asamblea General invitó al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer a que proporcionara información sobre la aplicación de la Plataforma de Acción, basándose para ello en su examen de los informes de los Estados Partes, presentados a partir de la Conferencia de Beijing. UN وقد دعت الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٢٣١ اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى توفير معلومات عن تنفيذ منهاج العمل استنادا إلى استعراضها للتقارير المقدمة من الدول اﻷطراف منذ مؤتمر بيجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus