"su expulsión del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ترحيله من
        
    • بطرده من
        
    • طرده من
        
    • طردهما من
        
    • موعد الترحيل من
        
    • بترحيله من
        
    • ترحيلهم من
        
    • تنفيذ قرار إبعاده من
        
    • وطرده من
        
    • وطردهم من
        
    Aduce que su expulsión del Canadá a Sri Lanka constituiría una violación de los artículos 6, párrafo 1, 7 y 9, párrafo 1, del Pacto. UN ويدعي أن ترحيله من كندا إلى سري لانكا سيشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 والفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    El Comité toma nota de que las reclamaciones del autor se refieren al período anterior a su expulsión del Canadá y a la expulsión en sí. UN وتلاحظ اللجنة أن مطالبات صاحب البلاغ تتعلق بالفترة التي سبقت ترحيله من كندا وبعملية الترحيل.
    Aduce que su expulsión del Canadá a Sri Lanka constituiría una violación de los artículos 6, párrafo 1, 7 y 9, párrafo 1, del Pacto. UN ويدعي أن ترحيله من كندا إلى سري لانكا سيشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 والفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    El autor se abstuvo de interponer un recurso contra la orden ministerial del 13 de enero de 1997 que decidía su expulsión del territorio francés y contra la decisión que designaba a España como país de destino. UN 7-2 وامتنع مقدم البلاغ عن الطعن في القرار الوزاري المؤرخ في 13 كانون الثاني/يناير 1997 والذي يقضي بطرده من الأراضي الفرنسية وفي القرار الذي يحدد إسبانيا كبلد المقصد.
    Refugiado en Madrid luego de su expulsión del Gabón, se ha visto obligado a capacitarse como electricista para conseguir trabajo. UN وعندما التمس اللجوء السياسي في مدريد، عقب طرده من الغابون، كان مضطراً إلى التدرُّب على مهنة الكهربائي للعيش.
    7.4 Ambos autores sostienen que su expulsión del Estado parte daría lugar a la separación de la familia. UN 7-4 ويدعي صاحبا البلاغ معا أن طردهما من الدولة الطرف سوف يؤدي إلى تفريق الأسرة.
    2.8 Dado que su expulsión del Canadá a Burundi estaba fijada para el 19 de enero de 2007, el autor presentó una solicitud de suspensión de su expulsión ante el Ministerio de Justicia del Canadá el 15 de enero de 2007. UN 2-8 وحيث إن موعد الترحيل من كندا إلى بوروندي حُدِّد في 19 كانون الثاني/ يناير 2007، قدم صاحب الشكوى طلباً بوقف تنفيذ الترحيل المنتظر لدى وزير العدل الكندي في 15 كانون الثاني/يناير 2007.
    Por decisión de 23 de octubre de 2002, la Oficina Federal de Refugiados (ODR) -actualmente Oficina Federal de Migraciones (ODM)- rechazó dicha solicitud y ordenó su expulsión del territorio suizo. UN وبقرار مؤرخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 2002، رفض المكتب الاتحادي للاجئين - الذي يسمى حالياً المكتب الاتحادي للهجرة - هذا الطلب وأمر بترحيله من سويسرا.
    Alegan que su expulsión del Canadá al Pakistán violaría los derechos que les conceden los artículos 6, párrafo 1; 7; 9, párrafo 1; 18; 24, párrafo 1; y 27 del Pacto. UN ويدعيان أن ترحيلهم من كندا إلى باكستان من شأنه أن ينتهك حقوقهم بمقتضى الفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرة 1 من المادة 9؛ والمادة 18؛ والفقرة 1 من المادة 24؛ والمادة 27 من العهد.
    2.14 El autor no se personó ante las autoridades en la fecha prevista para su expulsión del Canadá, el 31 de octubre de 2006. UN 2-14 ولم يحضر صاحب البلاغ من أجل تنفيذ قرار إبعاده من كندا في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    El hecho de que se contravenga este artículo, especialmente con medidas irreversibles tales como la ejecución de la presunta víctima o su expulsión del país, menoscaba la protección de los derechos enunciados en el Pacto mediante el Protocolo Facultativo. UN وعدم مراعاة هذه المادة، ولا سيما باتخاذ تدابير لا رجعة فيها مثل إعدام الشخص المدعى أنه ضحية أو ترحيله من البلد من شأنه أن يقوض حماية الحقوق التي يكفلها العهد عن طريق البروتوكول الاختياري.
    En quinto lugar, el Sr. Madafferi fue detenido para facilitar su expulsión del Estado Parte y ha permanecido en esa situación mientras impugna la orden de expulsión. UN خامساً، تم احتجاز السيد مادافيري لتسهيل ترحيله من الدولة الطرف ولم يستبق في مركز الاحتجاز إلا أثناء الفترة التي طعن فيها في ذلك الأمر بالترحيل.
    El autor tampoco había dicho cuál era la razón de que no hubiera completado su solicitud de admisión a trámite por el Tribunal Federal de un recurso de revisión judicial de la decisión de la Agencia de Servicios de Fronteras del Canadá relativa a su solicitud de aplazamiento de su expulsión del Canadá. UN كما أن صاحب البلاغ لم يبرر عدم استكمال طلب السماح له بأن يلتمس من المحكمة الاتحادية مراجعة قرار وكالة خدمات الحدود الكندية بخصوص طلب تأجيل ترحيله من كندا.
    El autor tampoco había dicho cuál era la razón de que no hubiera completado su solicitud de admisión a trámite por el Tribunal Federal de un recurso de revisión judicial de la decisión de la Agencia de Servicios de Fronteras del Canadá relativa a su solicitud de aplazamiento de su expulsión del Canadá. UN كما أن صاحب البلاغ لم يبرر عدم استكمال طلب السماح له بأن يلتمس من المحكمة الاتحادية مراجعة قرار وكالة خدمات الحدود الكندية بخصوص طلب تأجيل ترحيله من كندا.
    Con carácter excepcional, en caso de que un extranjero no facilite su expulsión del país o resulte imposible expulsarlo dentro del plazo de 180 días por otras razones, la duración total de la supervisión podrá superar los 180 días. UN وبصفة استثنائية، إذا عرقل الأجنبي عملية ترحيله من البلد أو إذا تعذر ترحيله في غضون 180 يوما لأسباب أخرى، جاز تمديد الفترة الإجمالية للمراقبة لمدة تتجاوز 180 يوما.
    Actuó de buena fe en la creencia de que, antes de su expulsión del Canadá, debía adoptarse una decisión sobre las solicitudes que había preparado en debida forma. UN وقد تصرف بحسن نية، معتقداً أن قراراً سيصدر بناء على طلب مقدم بالشكل الصحيح قبيل ترحيله من كندا. ولم يحاول صاحب البلاغ الاختباء من السلطات.
    El 11 de octubre de 1993, por sospecha de que apoyaba activamente a un movimiento terrorista, el Ministro del Interior ordenó su expulsión del territorio francés con carácter urgente. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 1993 أمر وزير الداخلية بطرده من الأراضي الفرنسية بصورة عاجلة، للاشتباه بأنه يدعم بصورة نشطة حركة إرهابية.
    El 11 de octubre de 1993, por sospecha de que apoyaba activamente a un movimiento terrorista, el Ministro del Interior ordenó su expulsión del territorio francés con carácter urgente. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 1993 أمر وزير الداخلية بطرده من الأراضي الفرنسية بصورة عاجلة، للاشتباه بأنه يدعم بصورة نشطة حركة إرهابية.
    En 2004, el Comité examinó la comunicación de Byahuranga c. Dinamarca en que el autor alegaba que su expulsión del país de acogida a su país de origen equivaldría a violar los derechos que le reconoce el artículo 7 del Pacto. UN وفي سنة 2004 بحثت اللجنة البلاغ الوارد من بياهورانغا ضد الدانمرك الذي يدّعي فيه صاحبه أن طرده من البلد المضيف إلى بلده الأصلي هو انتهاك لحقوقه بموجب المادة 7 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    7.4 Ambos autores sostienen que su expulsión del Estado parte daría lugar a la separación de la familia. UN 7-4 ويدعي صاحبا البلاغ معا أن طردهما من الدولة الطرف سوف يؤدي إلى تفريق الأسرة.
    2.8 Dado que su expulsión del Canadá a Burundi estaba fijada para el 19 de enero de 2007, el autor presentó una solicitud de suspensión de su expulsión ante el Ministerio de Justicia del Canadá el 15 de enero de 2007. UN 2-8 وحيث إن موعد الترحيل من كندا إلى بوروندي حُدِّد في 19 كانون الثاني/يناير 2007، قدم صاحب الشكوى طلباً بوقف تنفيذ الترحيل المنتظر لدى وزير العدل الكندي في 15 كانون الثاني/يناير 2007.
    2.5. El 5 de marzo de 2004, la solicitud de asilo del autor fue rechazada por la Oficina Federal del Refugiado, ahora Oficina Federal de Migraciones, que ordenó su expulsión del territorio suizo a más tardar el 30 de abril de 2004. UN 2-5 وفي 5 آذار/مارس 2004، رفض المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين، الذي أصبح الآن المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة، طلب لجوء صاحب الشكوى، وأمر بترحيله من الأراضي السويسرية في أجل أقصاه 30 نيسان/أبريل 2004.
    su expulsión del Canadá al Pakistán violaría los derechos que les conceden los artículos 6, párrafo 1; 7; 9, párrafo 1; 18; 24, párrafo 1; y 27 del Pacto. UN ويدعيان أن ترحيلهم من كندا إلى باكستان من شأنه أن ينتهك حقوقهم بمقتضى الفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرة 1 من المادة 9؛ والمادة 18؛ والفقرة 1 من المادة 24؛ والمادة 27 من العهد.
    2.14 El autor no se personó ante las autoridades en la fecha prevista para su expulsión del Canadá, el 31 de octubre de 2006. UN 2-14 ولم يحضر صاحب البلاغ من أجل تنفيذ قرار إبعاده من كندا في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    " Asimismo, Lacoste reclama una indemnización por su detención, su ingreso en prisión, el trato severo y cruel de que fue objeto y su expulsión del país. Sin embargo, no parece que la expulsión haya ido acompañada de malos tratos y, a instancia del propio denunciante, se amplió el plazo fijado para su salida del país. " UN " يطالب لاكوست بالتعويض عما لحق به من قبض وحبس ومعاملة فظة وقاسية وطرده من البلد. [...] ولكن لا يبدو أن الطرد كان مصحوبا بمعاملة فظة، وقد سُمح للمدعي بناء على طلبه بتمديد الفترة المحددة له لمغادرة البلد " ().
    En relación con los menores sin acompañar, preocupan especialmente a la Relatora Especial tres aspectos: la detención de menores, su expulsión del país de acogida y la cuestión de la reunificación con sus familias. UN 58 - وفيما يختص بالقُصَّر غير المصحوبين بمرافق، فإنها تشعر بالقلق الشديد إزاء ثلاثة مسائل، هي: احتجازهم، وطردهم من البلد المستقبل، ولم شملهم مع أسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus