Las pruebas se presentaron al Tribunal Supremo, pero éste determinó en su fallo de 3 de febrero de 2004 que no eran pertinentes. | UN | وعُرض الدليل على المحكمة العليا غير أن المحكمة قررت أنه دليل غير مادي في حكمها الصادر في 3 شباط/فبراير 2004. |
La Corte había tratado ya la cuestión de las excepciones preliminares planteadas por el demandado en su fallo de 2009. | UN | وقد فصلت المحكمة بالفعل في مسألة الاعتراضات الأولية التي أثارها المدعى عليه في حكمها الصادر في عام 2009. |
El Tribunal Supremo de Apelación ha confirmado el carácter constitucional de esas disposiciones en su fallo de 29 de enero de 1999. | UN | وقد أكدت محكمة الاستئناف العليا الطابع الدستوري لهذه الأحكام في حكمها الصادر في 29 كانون الثاني/يناير 1999. |
En su fallo de 25 de septiembre de 1997, la Corte determinó que tanto Hungría como Eslovaquia no habían cumplido sus obligaciones. | UN | 140 - وفي حكمها المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1997، قضت المحكمة بأن هنغاريا وسلوفاكيا قد أخلتا بالتزاماتهما القانونية. |
En su fallo de 25 de septiembre de 1997, la Corte determinó que tanto Hungría como Eslovaquia no habían cumplido sus obligaciones. | UN | 142- وفي حكمها المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1997، قضت المحكمة بأن هنغاريا وسلوفاكيا قد أخلتا بالتزاماتهما القانونية. |
En su fallo de 20 de octubre de 1994, el Tribunal Central de Apelaciones desestimó la apelación de la autora. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف المركزية في حكمها الصادر في 20 تشرين الأول/أكتوبر 1994 استئناف صاحبة البلاغ. |
En su fallo de 20 de octubre de 1994, el Tribunal Central de Apelaciones desestimó la apelación de la autora. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف المركزية في حكمها الصادر في 20 تشرين الأول/أكتوبر 1994 استئناف صاحبة البلاغ. |
El Tribunal de Última Instancia, en su fallo de 16 de 16 de marzo de 2001, confirmó plenamente al fallo del Tribunal de Segunda Instancia. | UN | وأيدت محكمة آخر درجة في حكمها الصادر في 16 آذار/مارس 2001 الحكم الصادر من محكمة ثاني درجة بأكمله. |
En su fallo de 13 de septiembre de 2000, la Sala de lo Penal del Tribunal de Casación rechazó el recurso. | UN | 2-8 ورفضت دائرة الجنايات بمحكمة النقض الاستئناف بموجب حكمها الصادر في 13 أيلول/سبتمبر 2000. |
A ese respecto, en su fallo de 17 de julio de 2008, el Tribunal Supremo hizo referencia al dictamen del Comité. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت المحكمة العليا في حكمها الصادر في 17 تموز/يوليه 2008 إلى آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
A ese respecto, en su fallo de 17 de julio de 2008, el Tribunal Supremo hizo referencia al dictamen del Comité. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت المحكمة العليا في حكمها الصادر في 17 تموز/يوليه 2008 إلى آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
En su fallo de 8 de mayo de 2012, la Sala de Apelaciones confirmó las condenas de Kanyarukiga y la pena que se le había impuesto. | UN | وأكدت في حكمها الصادر في 8 أيار/مايو 2012 إدانات كانياروكيغا والحكم الصادر في حقه. |
En su fallo de 5 de diciembre de 2011, la Corte, | UN | 188 - وفي حكمها الصادر في 5 كانون الأول/ديسمبر 2011، قضت المحكمة بما يلي: |
En su fallo de 25 de septiembre de 1997, la Corte determinó que tanto Hungría como Eslovaquia no habían cumplido sus obligaciones. | UN | 127- وفي حكمها المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1997، قضت المحكمة بأن هنغاريا وسلوفاكيا قد أخلتا بالتزاماتهما القانونية. |
En su fallo de 25 de septiembre de 1997, la Corte determinó que tanto Hungría como Eslovaquia habían incumplido sus obligaciones. | UN | 109- وفي حكمها المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1997، قضت المحكمة بأن هنغاريا وسلوفاكيا قد أخلتا بالتزاماتهما القانونية. |
En su fallo de 25 de septiembre de 1997, la Corte determinó que tanto Hungría como Eslovaquia habían incumplido sus obligaciones. | UN | 113 - وفي حكمها المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1997، قضت المحكمة بأن هنغاريا وسلوفاكيا قد أخلتا بالتزاماتهما القانونية. |
En su fallo de 25 de septiembre de 1997, la Corte declaró que tanto Hungría como Eslovaquia habían incumplido sus obligaciones. | UN | 92 - وفي حكمها المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1997، قضت المحكمة بأن هنغاريا وسلوفاكيا قد أخلتا بالتزاماتهما القانونية. |
En su fallo de 3 de febrero de 2011, la Corte, | UN | 200 - وقضت المحكمة في قرارها الصادر في 5 كانون الأول/ديسمبر 2011، |
Como indicó la Corte Internacional de Justicia en su fallo de 1978 relativo a la Plataforma continental del mar Egeo: | UN | وكما أشارت إلى ذلك محكمة العدل الدولية في الحكم الذي أصدرته في سنة 1978 المتعلق بالجرف القاري لبحر إيجه: |
En su fallo de 25 de septiembre de 1997, la Corte declaró que tanto Hungría como Eslovaquia habían incumplido sus obligaciones. | UN | 103 - وفي الحكم المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1997، قضت المحكمة بأن هنغاريا وسلوفاكيا قد أخلّتا بالتزاماتهما القانونية. |
4.5 El Estado parte explica que la causa relativa a las acusaciones de tortura se remitió al Tribunal de Apelación de Trípoli, que en su fallo de 7 de junio de 2005 absolvió a los miembros del comité. | UN | 4-5 وتوضح الدولة الطرف بأن الشكوى المتعلقة بالتعذيب أُحيلت إلى محكمة الاستئناف في طرابلس. وأصدرت هذه المحكمة في 7 حزيران/يونيه 2005 حكماً يبرئ أعضاء لجنة التحقيق. |
En su fallo de 11 de octubre de 2000, el Consejo Constitucional reafirmó la primacía de los instrumentos internacionales ratificados en caso de conflicto con las leyes nacionales. | UN | وأعاد التأكيد في حكمه الصادر في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2000 على أسبقية الصكوك الدولية المصدق عليها في حالة تنازعها مع القوانين الوطنية. |
4.12 En su fallo de 5 de marzo de 2009, en el que desestimó el recurso del autor por haber sido presentado fuera de plazo, el TAF examinó, no obstante, los diferentes argumentos que, según el autor, se opondrían a la licitud de su expulsión. | UN | 4-12 وفي القرار الصادر عن المحكمة الإدارية الاتحادية بتاريخ 5 آذار/مارس 2009، الذي رفضت المحكمة بموجبه طعن صاحب الشكوى في القرار بسبب التأخر، نظرت المحكمة مع ذلك في حجج مختلفة أدلى بها صاحب الشكوى للطعن في قانونية طرده. |
En este sentido, quisiéramos recordar a la Asamblea lo que señaló la Corte Internacional de Justicia en su fallo de 26 de febrero de 2007: | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نذكر الجمعية العامة بما أكدته محكمة العدل الدولية في حكمها الصادر بتاريخ 26 شباط/فبراير 2007: |
En su fallo de 10 de mayo de 2001, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos declaró que el Gobierno de la República de Turquía era culpable de graves violaciones de los derechos humanos en Chipre. | UN | وخلصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، في قرارها المؤرخ في 10 أيار/مايو 2001، إلى أن حكومة جمهورية تركيا مذنبة بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في قبرص. |
El Tribunal también tuvo presente su fallo de 1993, que había sido anulado por el Tribunal de Apelación de Svea. | UN | وكانت المحكمة على علمٍ بحكمها الصادر في عام 1993، الذي ألغته محكمة مقاطعة سفيا للاستئناف. |