La Sala de Apelaciones II dictó su fallo en la causa contra Kupreškić el 14 de enero de 2000. | UN | 142 - أصدرت الدائرة الابتدائية الثانية حكمها في قضية كوبريشكيتش في 14 كانون الثاني/يناير 2000. |
El 28 de febrero de 2005, la Sala de Apelaciones emitió su fallo en la causa Kvočka y otros. | UN | 158 - وفي 28 شباط/فبراير 2005، أصدرت هيئة الطعن حكمها في قضية كفوشكا وآخرين. |
El 8 de octubre de 2007, la Corte emitió su fallo en la causa, que dispone lo siguiente: | UN | 132 - وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أصدرت المحكمة حكمها في القضية. |
En su fallo en la causa relativa a Ciertos empréstitos noruegos, consideró que | UN | وقد رأت المحكمة في حكمها الصادر في قضية القروض النرويجية، ما يلي: |
En el período que se examina, la Sala de Apelaciones emitió su fallo en la causa Dragomir Milošević. | UN | 23 - أصدرت دائرة الاستئناف خلال الفترة المشمولة بالتقرير حكما في قضية دراغومير ميلوشيفيتش. |
Como estableció la Corte Internacional de Justicia en su fallo en la causa Plataforma continental del Mar del Norte, la existencia de una norma de derecho consuetudinario exige que haya una práctica bien establecida junto con una opinio juris. | UN | وأضاف أنه حسبما استقرت عليه محكمة العدل الدولية في حكمها المتعلق بقضية الجرف القاري لبحر الشمال، يحتاج وجود قاعدة القانون الدولي العرفي إلى قيام ممارسة مستقرة إضافة إلى اعتقاد بالإلزام. |
El 15 abril de 2011, la Sala de Primera Instancia emitió su fallo en la causa Gotovina et al. | UN | 58 - وفي 15 نيسان/أبريل 2011، أصدرت الدائرة الابتدائية حكمها في قضية غوتوفينا وآخرين. |
El Tribunal emitió su fallo en la causa el 14 de marzo de 2012, en el que delimitó la frontera marítima entre los dos Estados en el mar territorial, la zona económica exclusiva y la plataforma continental. | UN | 28 - وأصدرت المحكمة حكمها في القضية في 14 آذار/مارس 2012. وقضت المحكمة في حكمها بتعيين الحدود البحرية الفاصلة بين الدولتين في البحر الإقليمي وفي المنطقة الاقتصادية الخالصة وعلى الجرف القاري. |
El Tribunal emitió su fallo en la causa el 28 de mayo de 2013. | UN | ٢٨ - وأصدرت المحكمة حكمها في القضية في 28 أيار/مايو 2013. |
Después de estar en sesión un total de 76 días y oír a 45 testigos de cargo y 30 de la defensa, la Sala de Primera Instancia emitió su fallo en la causa Krnojelac el 15 de marzo de 2002. | UN | 96 - بعد جلسات استمرت ما مجموعه 76 يوما والاستماع إلى 45 من شهود الإثبات و 30 من شهود النفي، أصدرت الدائرة الابتدائية حكمها في قضية كرنوييلاك في 15 أذار/مارس 2002. |
La Corte dictó el 6 de noviembre de 2003 su fallo en la causa relativa a las plataformas petrolíferas (la República Islámica del Irán contra los Estados Unidos de América). | UN | 15 - وفي السنة الماضية، أصدرت المحكمة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 حكمها في القضية المتعلقة بمنصات النفط (جمهورية إيران الإسلامية ضد الولايات المتحدة الأمريكية). |
El 3 de diciembre de 2003, la Sala de Primera Instancia I dictó su fallo en la causa denominada " medios de información " que instruyó esa Sala durante su segundo mandato. | UN | 9 - في 3 كانون الأول/ديسمبر 2003، أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى حكمها في القضية المسماة " قضية وسائط الإعلام " التي تم النظر فيها في فترة الولاية الثانية. |
El 14 de marzo de 2005, la Sala de Primera Instancia III dictó su fallo en la causa Rutaganira (el acusado se declaró culpable). | UN | وفي 14 آذار/مارس 2005، أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة حكمها في قضية روتاغانيرا (إجراء الإقرار بالذنب). |
Durante el período sobre el que se informa, el 12 de septiembre de 2006 la Sala de Primera Instancia II dictó su fallo en la causa y lo consignó por escrito el 18 de septiembre de ese mismo año. | UN | 50 - أصدرت الدائرة الابتدائية الثانية حكمها في هذه القضية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في 12أيلول /سبتمبر2006، وأصدرت حكمها خطيا في 18 أيلول/سبتمبر 2006. |
El 3 de diciembre de 2003, la Sala de Primera Instancia I dictó su fallo en la causa denominada " Medios de información " , que examinó en su segundo mandato. | UN | 10 - في 3 كانون الأول/ديسمبر 2003، أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى حكمها في " قضية وسائط الإعلام " ، التي كانت نظرت فيها خلال فترة الولاية الثانية. |
La Corte también emitió su fallo en la causa relativa a la Controversia territorial y marítima entre Nicaragua y Colombia (Nicaragua c. Colombia). | UN | كما أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا). |
La Sala de Apelaciones dictó su fallo en la causa Tharcisse Muvunyi, como ya se ha señalado, el 29 de agosto de 2008, con lo que llegaba a 26 el número total de personas cuyas apelaciones se habían completado. | UN | 27 - أصدرت دائرة الاستئناف حكمها في قضية تارسيس موفونيي، كما ورد من قبل، في 19 آب/أغسطس 2008، ليصل مجموع عدد من اكتمل النظر في طعونهم إلى 26 شخصا. |
75) La Corte Internacional de Justicia, en su fallo en la causa relativa al Personal diplomático y consular de los Estados Unidos en Teherán hizo hincapié en el carácter especial de las dos Convenciones de Viena de 1961 y 1963 (véase el párrafo 72). | UN | 75 - وأكدت محكمة العدل الدولية في حكمها الصادر في القضية المتعلقة بموظفي الولايات المتحدة الدبلوماسيين والقنصليين في طهران على الطابع الخاص لاتفاقيتي فيينا لعامي 1961 و1963 (انظر الفقرة 72). |
Como señaló la Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en su fallo en la causa Fiscal c. Blaskic, " customary international law protects the internal organization of each sovereign State: it leaves to each sovereign State to determine its internal structure and in particular to designate the individuals acting as State agents or organs. | UN | وكما لاحظت دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في حكمها الصادر في قضية المدعي العام ضد بلاشكيتش، فإن " القانون الدولي العرفي يحمي التنظيم الداخلي لكل دولة ذات سيادة: فهو يترك لكل دولة ذات سيادة تحديد هيكلها الداخلي ويخصها تحديدا بمهمة تعيين الأفراد الذين يتصرفون كوكلاء لها أو يمثلون أجهزة تابعة لها. |
La Sala de Apelaciones emitió tres fallos en relación con seis acusados y una Sala de Primera Instancia emitió su fallo en la causa Popović y otros, con siete acusados. | UN | وأصدرت دائرة الاستئناف ثلاثة أحكام بحق ستة أشخاص، وأصدرت الدوائر الابتدائية حكما في قضية المدعي العام ضد بوبوفيتش وآخرون، المتعلقة بسبعة متهمين. |
En su fallo en la causa Genocidio, la Corte Internacional de Justicia afirmó lo siguiente: | UN | 535 - وقد أبدت محكمة العدل الدولية، في حكمها المتعلق بالإبادة الجماعية، ملاحظة مفادها(): |