"su firme apoyo a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعمها القوي
        
    • تأييدها القوي
        
    • دعمه القوي
        
    • تأييدهم القوي
        
    • التزامه القوي
        
    • دعمهم القوي
        
    • عن تأييده القوي
        
    • تأييدها الشديد
        
    • دعمها الشديد
        
    • مساندته القوية
        
    • دعمه الراسخ
        
    • عن تأييده المستمر القوي
        
    • عن الدعم القوي
        
    • دعمها الذي لا يتزعزع
        
    • تأييده الراسخ
        
    En este décimo aniversario de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, la CARICOM reafirma su firme apoyo a la NEPAD. UN في هذه الذكرى السنوية العاشرة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تعيد الجماعة الكاريبية التأكيد على دعمها القوي لها.
    Algunas delegaciones expresaron su firme apoyo a la función y las actividades de la División de Asistencia Electoral. UN وأعربت وفود عدة عن تأييدها القوي لدور وأنشطة شعبة المساعدة الانتخابية.
    Reafirmó su firme apoyo a la solución pacífica de las controversias consagrada en la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكد من جديد دعمه القوي لتسوية النزاعات بطرق سلمية على النحو المكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Finalizada la sesión informativa, los miembros del Consejo expresaron su firme apoyo a la labor del Comité y el Grupo de Expertos. UN وفي أعقاب جلسة الإحاطة، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي لأعمال اللجنة وفريق الخبراء.
    Reafirmando su firme apoyo a la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Afganistán, así como su respeto al patrimonio cultural e histórico del país, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية واحترامه لتراث أفغانستان الثقافي والتاريخي،
    Varios representantes expresaron su firme apoyo a la labor realizada hasta ese momento en relación con la carta mundial del gobierno local autónomo. UN 11 - أعرب كثير من الممثلين عن دعمهم القوي للعمل الذي أنجز حتى الآن بشأن الميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلي.
    A la vez que declaró su firme apoyo a la OSSI, la delegación aseguró al ACNUR que ello no significaba que no tuviera confianza en la Oficina del Alto Comisionado. UN وأعرب هذا الوفد عن تأييده القوي لمكتب الاشراف الداخلي لكنه أكد للمفوضية أن ذلك لا يعني انعدام الثقة في المنظمة.
    En este sentido, y de conformidad con el párrafo 2 de la parte dispositiva, han expresado su firme apoyo a la continuidad del funcionamiento y el fortalecimiento de los dos centros regionales. UN ووفقا لذلك، أكــــدت من جديد في الفقرة ٢ دعمها القوي لاستمــرار وتشغيل وتعزيز المركزين الاقليميين.
    En los párrafos de la parte dispositiva, la Asamblea General, en primer lugar, reitera su firme apoyo a la función del Centro Regional. UN وفي فقرات المنطوق تؤكد الجمعية العامة أولا دعمها القوي لدور المركز الإقليمي.
    Estonia reitera su firme apoyo a la soberanía, la integridad territorial, la seguridad y la estabilidad de Georgia, sobre la base de la adhesión plena al derecho internacional. UN وتؤكد إستونيا دعمها القوي لسيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية وأمنها واستقرارها على أساس الالتزام الكامل بالقانون الدولي.
    El ACNUR reitera una vez más su firme apoyo a la redacción de este protocolo facultativo. UN وتود المفوضية أن تكرر مرة أخرى تأييدها القوي لصياغة هذا البروتوكول الاختياري.
    La oradora manifestó su firme apoyo a la labor de la UNCTAD acerca de los exámenes de la política en materia de inversiones. UN وأبدت تأييدها القوي لما يضطلع به اﻷونكتاد من عمل في استعراض سياسات الاستثمار.
    En el debate celebrado a continuación, algunas delegaciones reiteraron su firme apoyo a la propuesta revisada, por considerarla útil, oportuna y pragmática. UN 271 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، كررت بعض الوفود تأييدها القوي للاقتراح المعدل ووصفته بأنه مفيد وملائم وعملي.
    El Consejo de Seguridad expresa su firme apoyo a la APRONUC en el desempeño de su mandato dentro del marco de los Acuerdos de París. UN ويعرب مجلس اﻷمن عن دعمه القوي للسلطة الانتقالية في تنفيذها لولايتها في إطار اتفاقات باريس.
    La Unión Europea reitera su firme apoyo a la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا دعمه القوي لعمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Los miembros del Consejo manifestaron su firme apoyo a la prosecución del proceso de paz y a los esfuerzos realizados por la OUA y por su Presidente, Abdelaziz Boutflika, Presidente de Argelia, así como por otras partes interesadas. UN وأعرب الأعضاء عن تأييدهم القوي لمواصلة عملية السلام ولجهود منظمة الوحدة الأفريقية ورئيسها عبد العزيز بوتفليقة رئيس الجزائر والأطراف المهتمة الأخرى.
    Los miembros del Consejo manifestaron su firme apoyo a la prosecución del proceso de paz y a los esfuerzos realizados por la OUA y por su Presidente, Abdelaziz Bouteflika, Presidente de Argelia, así como por otras partes interesadas. UN وأعرب الأعضاء عن تأييدهم القوي لمواصلة عملية السلام ولجهود منظمة الوحدة الأفريقية ورئيسها عبد العزيز بوتفليقة رئيس الجزائر والأطراف المهتمة الأخرى.
    " El Consejo de Seguridad reafirma su firme apoyo a la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Afganistán. UN " يعيد مجلس الأمن تأكيد التزامه القوي بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية.
    Los miembros del Consejo reiteran su firme apoyo a la difícil tarea realizada por los organismos humanitarios en el Iraq y por la Oficina del Programa para el Iraq. UN ويكرر أعضاء المجلس تأكيد دعمهم القوي للعمل الشاق الذي تقوم به الوكالات الإنسانية العاملة في العراق ومكتب برنامج العراق.
    La delegación de la República de Corea expresó su firme apoyo a la Red de Información para el Desarrollo y a la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo. UN وأعرب وفد كوريا عن تأييده القوي لشبكة المعلومات من أجل التنمية والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Todas las instituciones nacionales manifestaron su firme apoyo a la resolución en su formato actual. UN وقد أعربت جميع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عن تأييدها الشديد للقرار بصيغته الحالية.
    El Comité expresó su firme apoyo a la elaboración de un Manual de ese tipo que, en su opinión, constituiría asimismo una fuente de referencia útil para los países en desarrollo. UN وقد أعربت لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية عن دعمها الشديد لإعـداد ذلك الدليل الذي رأت أنـه قد يشكـل أيضا مرجعـا مفيدا للبلدان النامية.
    5. Reafirma su firme apoyo a la conclusión urgente del proceso de paz en El Salvador y expresa su disposición a apoyar la ejecución de un arreglo; UN " ٥ - يؤكد من جديد مساندته القوية للانجاز العاجل لعملية السلم في السلفادور ويعرب عن استعداده لمساندة تنفيذ التسوية؛
    Sr. Gopinathan (India) (habla en inglés): La observancia del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino el 29 de noviembre ofreció a la comunidad internacional una ocasión para reiterar su firme apoyo a la consecución de los preciados objetivos y aspiraciones del pueblo palestino. UN السيد غوبينثان (الهند) (تكلم بالانكليزية): أتاح الاحتفــال بيوم التضامن الدولي مع الشعب الفلسطيني في 29 تشرين الثاني/نوفمبر للمجتمع الدولي فرصة تجديد دعمه الراسخ لتحقيق أهداف وتطلعات شعب فلسطين.
    Una delegación expresó su firme apoyo a la asistencia para el desarrollo prestada a Timor Oriental y su voluntad de establecer una relación sólida con ese país. UN 207 - وأعرب أحد الوفود عن تأييده المستمر القوي لتقديم المساعدة الإنمائية إلى تيمور الشرقية وعن استعداده لإقامة علاقة قوية معها.
    Los participantes en el taller expresaron su firme apoyo a la aplicación de un criterio integral y coherente en todo el sistema con respecto a la incorporación de las cuestiones de género en los planes nacionales de actividades relativas a las minas con el fin de ejecutar más eficazmente programas sobre el terreno que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN وأعرب المشاركون في حلقة العمل عن الدعم القوي لنهج جامع ومتسق على نطاق المنظومة من أجل تعميم المنظور الجنساني في الخطط الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام بهدف تحسين التنفيذ الفعلي للبرامج المراعية للمنظور الجنساني على أرض الواقع.
    Kenya reitera su firme apoyo a la universalización y entrada en vigor, lo antes posible, del TPCE y, en este sentido, exhortamos a todos los Estados que aún no han firmado o ratificado este Tratado que lo hagan con urgencia. UN وتجدد كينيا دعمها الذي لا يتزعزع لعالمية المعاهدة ودخولها حيز النفاذ، وفي هذا الصدد ندعو الدول التي لم توقّع على المعاهدة ولم تصدّق عليها أن تفعل ذلك بوصفه أمرا عاجلا.
    El Consejo reitera su firme apoyo a la soberanía, la integridad territorial, la unidad y la independencia política del Líbano, así como a la libertad de su prensa. UN " ويعيد مجلس الأمن تأكيد تأييده الراسخ لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي، وكذلك لحرية الصحافة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus