A pesar de su reestructuración, el Instituto sigue siendo vulnerable debido a la fragilidad de su Fondo General. | UN | ولا يزال المعهد، على الرغم من إعادة تشكيل هيكله، ضعيف القاعدة بسبب هشاشة صندوقه العام. |
Además, el UNITAR debe resolver el más importante de sus problemas: el fortalecimiento de su Fondo General. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ينبغي للمعهد أن يحل أهم مشاكله وهي: تعزيز صندوقه العام. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel rector en este sentido, sobre todo en el marco de su Fondo para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي، وخاصة من خلال صندوقها الاحتياطي لحفظ السلم. |
Bahrein también se ha comprometido con la promoción del Foro para el Futuro y su Fondo. | UN | كما أن البحرين ملتزمة بتشجيع منتدى المستقبل ومؤسسته وصندوقه. |
En cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 36 del proyecto de reglamento, la Conferencia de Examen establecerá un Comité de Redacción integrado por representantes de los mismos Estados que estén representados en la Mesa. Coordinará la redacción de todos los textos que les sean remitidos por la Conferencia o por una Comisión Principal y los editará, sin modificar su Fondo, e informará a la Conferencia o a la Comisión Principal, según proceda. | UN | وفقاً للمادة 36 من مشروع النظام الداخلي، ينشئ المؤتمر الاستعراضي لجنة للصياغة تتألف من ممثلي نفس الدول الممثلة في مكتب المؤتمر تقوم بتنسيق وتحرير كل النصوص المحالة إليها من المؤتمر أو من لجنة رئيسية دون تعديل جوهر النصوص وتقدم تقريراً إلى المؤتمر أو إلى اللجنة الرئيسية حسب الاقتضاء. |
Sin embargo, el programa de becas paga con cargo a su Fondo especial los gastos de viaje, subsistencia y subsidios para libros. | UN | ومع ذلك، يوفر برنامج الزمالة التكاليف اللازمة لتغطية بدلات السفر واﻹقامة وشراء الكتب، وتدفع من صندوقه الخاص. |
Una Parte utiliza su Fondo principalmente como fondo rotatorio. | UN | ويستخدم أحد اﻷطراف صندوقه بصورة رئيسية كصندوق دائر. |
Esto se lleva a cabo mediante una transferencia interna a su Fondo fiduciario. | UN | وتقوم بذلك عن طريق تحويل داخلي إلى صندوقه الاستئماني. |
PNUD, en particular su Fondo Fiduciario temático sobre el gobierno democrático | UN | :: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبخاصة صندوقه الاستئماني المواضيعي الخاص بالحكم الديمقراطي |
ii) Un llamamiento a instituciones financieras, especialmente en el Oriente Medio, para obtener financiamiento adicional para el programa a través de su Fondo fiduciario; | UN | `2` مناشدة إلى المؤسسات المالية وبخاصة في الشرق الأوسط لضمان تمويل إضافي للبرنامج عن طريق صندوقه الاستئماني؛ |
El Organismo concluyó el ejercicio económico de 2002 con un saldo en efectivo de 4,8 millones de dólares en su Fondo General. | UN | 7 - وفيما يتعلق بالمبالغ النقدية، أنهت الوكالة عام 2002 برصيد نقدي قدره 4.8 مليون دولار في صندوقها العام. |
Por medio de su Fondo Fiduciario de Proyectos de Efecto Rápido, la UNMIL también contribuye a financiar la rehabilitación de varios tribunales. | UN | وتساعد البعثة أيضا عن طريق صندوقها الاستئماني للمشروع السريع الأثر في تمويل إصلاح عدد من المحاكم. |
La secretaría de la OCE convino también en asignar 40.000 dólares a este proyecto con cargo a su Fondo para estudios de viabilidad. | UN | ووافقت أمانة المنظمة كذلك على تخصيص 000 40 دولار لهذا المشروع من صندوقها المعني بدراسات الجدوى. |
Instó a todos los interesados directos a que siguiesen prestando apoyo al Programa y su Fondo Fiduciario. | UN | وحثت جميع أصحاب المصلحة على مواصلة دعم البرنامج وصندوقه الاستئماني. |
c) Comité de Redacción, con el mandato de coordinar la redacción y edición de todos los textos que le sean remitidos por la Conferencia o sus comisiones principales, sin modificar su Fondo; | UN | (ج) لجنة الصياغة المكلفة بتنسيق صياغة وتحرير جميع النصوص التي يحيلها إليها المؤتمر أو لجنتاه الرئيسيتان دون تغيير جوهر النصوص |
Por consiguiente, el Comité declara admisible la comunicación y procede a examinarla en cuanto a su Fondo. 8.2. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وتباشر من ثم دراسة الأسس الموضوعية للقضية. |
La Comisión se siente esperanzada ante la mejora de la situación financiera del UNITAR y alienta a la Junta a que formule recomendaciones concretas de auditoría de gestión que incluyan sugerencias dirigidas específicamente a ayudar a su cliente a acrecentar de forma gradual su Fondo General. | UN | وترى اللجنة بوادر مشجعة في تحسن الحالة المالية للمعهد، وتشجع المجلس على وضع توصيات ملموسة في مراجعة حسابات الإدارة مع تقديم مقترحات محددة لمساعدة المعهد على القيام بعملية بناء تدريجية لصندوقه العام. |
Limitar el derecho de los Estados al uso de la tecnología nuclear con fines pacíficos, no sólo supone una nueva interpretación del artículo IV, sino un intento de enmendar su Fondo. | UN | والحد من حق الدول في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية لن يكون مجرد إعادة تفسير للمادة الرابعة وإنما محاولة لتعديل جوهرها. |
En esas circunstancias, el Comité decide examinar conjuntamente la comunicación en cuanto a su admisibilidad y a su Fondo. | UN | ونظرا لذلك، تقرر اللجنة أن تجمع بين النظر في مقبولية رسالة والنظر في مضمونها. |
Procedimientos adicionales con arreglo a los cuales la admisibilidad de una comunicación podrá examinarse separadamente de su Fondo | UN | الإجراءات الإضافية التي تُتبع للنظر في مقبولية بلاغ ما بمعزل عن النظر في أسسه الموضوعية |
Procedimientos adicionales con arreglo a los cuales la admisibilidad de una comunicación podrá examinarse separadamente de su Fondo | UN | الإجراءات الإضافية التي تُتبع للنظر في مقبولية رسالة ما بمعزل عن النظر في موضوعها |
Debería haberse eliminado del programa hace tiempo, debido a sus motivos políticos negativos y al hecho de que su Fondo solo abarca temas, que ya están incluidos en otras resoluciones. | UN | وكان ينبغي أن يكون قد حذف مـن جـدول اﻷعمـال قبـل وقـت طويـل بسبب دافعـه السياسـي السلبـي ونظـرا لخلو جوهره من أي موضوع لم يضمّن في قـرارات أخـرى. |
El año pasado, informé a la Asamblea de la creación, por parte de la Autoridad, de su Fondo de Dotación para la promoción de las investigaciones científicas marinas. | UN | وفي العام الماضي، أبْلَغْتُ الجمعية بإنشاء السلطة لصندوقها لتعزيز البحث العلمي البحري. |
b) Movilización por parte de la Fundación, principalmente a través de su Fondo para el Mejoramiento de los Barrios de Tugurios, de una inversión mayor de las fuentes internas privadas y las fuentes públicas en el desarrollo de asentamientos humanos, gracias a mecanismos innovadores de financiación de viviendas e infraestructura conexa | UN | (ب) زيادة الاستثمار في تنمية المستوطنات البشرية الذي تحشده المؤسسة، بما في ذلك مرفقها لترقية الأحياء الفقيرة من مصادر داخلية خاصة وعامة، عبر آليات مبتكرة لتمويل الإسكان وما يتصل به من بنى أساسية |
Se señaló asimismo que no era necesario el texto original de la recomendación 191 en el documento A/CN.9/631, porque su Fondo se abordaba en la nueva recomendación 184 propuesta (véanse los párrafos 77 a 79 supra). | UN | ولوحظ أيضا أن نص التوصية 191 الأصلي الوارد في الوثيقة A/CN.9/631 ليس ضروريا حيث إن التوصية 184 الجديدة المقترحة تتناول مضمون ذلك النص (انظر الفقرات 77-79 أعلاه). |