"su formato" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شكلها
        
    • شكله
        
    • صيغته
        
    • حيث الشكل
        
    • في ذلك شكل
        
    • شكل المنشورات
        
    • لشكلها
        
    MATRIZ DE OPCIONES DE POLÍTICA Y DE INSTRUMENTOS FINANCIEROS: DESARROLLO DE su formato Y CONTENIDO UN خيـــــارات السياسة العامــــة واﻷدوات الماليــة: تطوير شكلها ومضمونها
    Sin embargo, los miembros de la Comisión estimaron que se debía refinar su formato y contenido. UN غير أن أعضاء اللجنة رأوا أن شكلها ومضمونها بحاجة إلى مزيد من التطوير.
    Estas discusiones mantendrán su formato actual y su regularidad. UN وسيكون من شأن هذه المباحثات المحافظة على شكلها وانتظامها الحاليين.
    Si bien aún se pueden efectuar algunas mejoras, no hay dudas de que se debe mantener su formato actual y se debe proseguir el ejercicio. UN وفي حين لا يزال باﻹمكان إجراء بعض التحسين، إلا أنه ينبغي بالتأكيد اﻹبقاء على شكله الحالي ومتابعة العملية.
    su formato y contenido deberían seguir el formato y contenido de las estimaciones presupuestarias del Tribunal e incluir información sobre la ejecución de los programas. UN ويتعين أن يتبع التقرير في شكله ومحتواه شكل ومحتوى تقديرات ميزانية المحكمة وأن يتضمن معلومات عن الأداء والبرامج.
    En su formato actual el presupuesto por programas incluye objetivos, logros previstos y productos. UN وتشمل الميزانية البرنامجية في شكلها الحالي الأهداف والإنجازات المتوقعة والنواتج.
    También se analizarán los estados financieros con miras a presentar sugerencias de mejora en su formato y publicación. UN كما سيجري تحليل البيانات المالية بغية تقديم اقتراحات لإدخال تحسينات على البيانات من حيث شكلها وكشفها.
    En cuanto a estos últimos, convendría insistir en su formato a fin de acentuar su carácter sustantivo y disminuir su estilo burocrático. UN وفيما يتعلق بالحوارات العامة، ينبغي التفكير ملياً في شكلها بهدف جعلها أكثر موضوعية في طبيعتها وأقل بيروقراطية في أسلوبها.
    El Comité está de acuerdo en principio con la recomendación de que la presentación de la Lista se podría mejorar mediante el perfeccionamiento de su formato. UN توافق اللجنة من حيث المبدأ على التوصية القائلة بإمكانية زيادة الاستفادة من القائمة عن طريق تحسين شكلها.
    En particular, propone que se reexamine la necesidad de siete de los ocho directorios en su formato actual. UN وتحديدا، يقترح الاستعراض إعادة النظر في ما إذا كانت ثمة حاجة إلى خمسة من أصل هذه الأدلة الثمانية في شكلها الحالي.
    De conformidad con su mandato, la secretaría ha seguido el enfoque de las Recomendaciones de 1982, lo que significa que los documentos imitan su formato. UN ووفقا لولاية الأمانة، فقد اتبعت نمط توصيات عام 1982، مما يعني أن الوثائق تعكس شكلها.
    Los grandes textos de la antigüedad no sobrevivieron en su formato original, TED إنّ النّصوص العظيمة للعالم القديم لا تبقى لنا في شكلها الأصلي.
    Se está analizando, con arreglo a criterios de utilidad, cumplimiento del objetivo original, conveniencia de su formato actual y rentalidad de su producción cada una de las series principales de publicaciones del Centro. UN ويجري تحليل كل سلسلة من سلاسل المنشورات الرئيسية التي يعدها المركز وفقا لمعايير الفائدة والوفاء بهدفها اﻷصلي، ومدى ملاءمة شكلها الحالي والكفاءة في إعدادها.
    La admisión en el sistema de radiodifusión se ve facilitada por la disposición aplicable a los presuntos organismos de radiodifusión, que deben satisfacer los mismos criterios en cuanto a su formato y objetivos, pero no en cuanto al número de sus miembros. UN ويُيسر الانضمام إلى نظام البث الحكم المتعلق بمؤسسات البث المحتملة، التي يجب عليها أن تلبي نفس المعايير فيما يخص شكلها وأهدافها، دون أن يكون لزاماً عليها أن تضم عدداً وفيراً من اﻷعضاء.
    V. MATRIZ DE OPCIONES DE POLÍTICA Y DE INSTRUMENTOS FINANCIEROS: DESARROLLO DE su formato Y CONTENIDO UN خامسا - خيـارات السياسـة العامة واﻷدوات المالية تطوير شكلها ومضمونها
    Siguiendo la práctica de las dos anteriores, la tercera reunión adoptó su formato y su programa por consenso. UN وحذا الاجتماع الثالث حذو الاجتماعين السابقين له، فاعتمد بتوافق الآراء شكله وجدول أعماله.
    El informe merece nuestro examen cuidadoso en todos sus aspectos, incluidos su formato y contenido. UN ويستحق منا هذا التقرير النظر الدقيق في جميع جوانبه، بما في ذلك شكله ومحتواه.
    :: Mantenimiento del PNUMA en su formato actual pero fortalecido. UN :: الحفاظ على برنامج الأمم المتحدة للبيئة في شكله الحالي وتعزيز هذا البرنامج في الوقت ذاته.
    La secretaría tuvo también en cuenta la experiencia adquirida en el uso del cuestionario y la utilidad de la información reunida a partir del cuestionario en su formato actual. UN كما راعت الأمانة الخبرة المكتسبة من استخدام الاستبيان، ومدى جدوى المعلومات التي جمعت من الاستبيان في شكله الحالي.
    El marco revisado de competencias ha incluido la igualdad entre los géneros en su formato actualizado. UN وتضمن إطار الكفاءة المنقح مسألة المساواة بين الجنسين في صيغته المستكملة.
    Por ello, la información contenida en las comunicaciones de las Partes del anexo II es considerablemente diferente en lo que respecta a su formato, extensión y nivel de detalle. UN ونتيجة لذلك، فإن المعلومات الواردة في بلاغات المرفق الثاني تختلف بصورة كبيرة من حيث الشكل ومدى الشمول ومستوى التفاصيل.
    de las Naciones Unidas, incluido su formato y periodicidad UN القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما في ذلك شكل هذا
    118. El representante de un grupo regional recomendó a la secretaría que siguiera reduciendo la distribución de copias impresas de las publicaciones, que considerara la posibilidad de publicar un mayor número en forma bienal y que mejorara su formato. UN 121 - وأوصى ممثل إحدى المجموعات الإقليمية بأن تواصل الأمانة التقليل من نشر النسخ الورقية للمنشورات وأن تنظر في إصدار المزيد من المنشورات التي تصدر مرة كل سنتين، وأن تحسن شكل المنشورات.
    Las supresiones correspondientes a consideraciones relacionadas con los programas fueron fundamentalmente consecuencia del esfuerzo por racionalizar el número de publicaciones y material técnico y priorizar mejor su formato. UN وكانت الإنهاءات البرنامجية ترجع في معظمها إلى بذل جهود لترشيد عدد من المنشورات والمواد التقنية وتحسين الأولوية المعطاة لشكلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus