"su gobierno apoya" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأعرب عن تأييد حكومته
        
    • إن حكومته تؤيد
        
    • وتؤيد حكومة بلده
        
    • حكومة بلده تؤيد
        
    • وتؤيد حكومته
        
    • وأضاف أن حكومته تؤيد
        
    • حكومة بلدها تؤيد
        
    • وأضافت أن حكومتها تؤيد
        
    • تؤيد حكومته
        
    • إن حكومتها تؤيد
        
    • حكومة بلده تدعم
        
    • وأعرب عن تأييد حكومة بلده
        
    • أن بلاده تؤيد
        
    • إن حكومته تدعم
        
    • وتدعم حكومتها
        
    su Gobierno apoya los principios de implicación nacional, responsabilidad mutua y compromiso sostenido. UN وأعرب عن تأييد حكومته لمبدأ السيطرة الوطنية، والمساءلة المتبادلة، والالتزام المطرد.
    su Gobierno apoya las iniciativas recientes de establecer un mecanismo multilateral de suministro de combustible nuclear. UN وقال إن حكومته تؤيد المبادرات التي طرحت مؤخرا والرامية إلى إقامة آلية متعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي.
    su Gobierno apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover el estado de derecho. UN وتؤيد حكومة بلده مساعي الأمم المتحدة للنهوض بسيادة القانون.
    su Gobierno apoya el principio de estandarización de la presentación de informes mediante la utilización voluntaria de un formato uniforme que contribuya a mejorar el contenido y la calidad de los informes. UN وأضاف أن حكومة بلده تؤيد مبدأ توحيد أسلوب تقديم التقارير من خلال الاستعمال الطوعي لنموذج موحد من شأنه أن يحسِّن جوهر التقارير ونوعيتها.
    su Gobierno apoya la reforma continua de los procedimientos de los comités del Consejo de Seguridad a fin de velar por las garantías procesales en la aplicación de los regímenes de sanciones. UN وتؤيد حكومته الإصلاح المستمر لإجراءات لجان مجلس الأمن لضمان تنفيذ الإجراءات القانونية الواجبة في تنفيذ نظم الجزاءات.
    su Gobierno apoya firmemente la plena financiación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN 42 - وأضاف أن حكومته تؤيد بقوة التمويل الكامل للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La Sra. Khiba Matekane (Lesotho) dice que su Gobierno apoya plenamente la inclusión de todos los pueblos en las Naciones Unidas. UN 64 - السيدة خيبا ماتكاني (ليسوتو): قالت إن حكومة بلدها تؤيد تماما انضمام جميع الشعوب إلى الأمم المتحدة.
    su Gobierno apoya la concertación de acuerdos bilaterales y multilaterales que prohíban la realización de actividades terroristas en territorio nacional. UN وأعرب عن تأييد حكومته لعقد اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف تحظر استخدام اﻷقاليم الوطنية في اﻷنشطة اﻹرهابية.
    su Gobierno apoya plenamente la iniciativa sobre el nivel mínimo de protección social. UN وأعرب عن تأييد حكومته الكامل لمبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية.
    su Gobierno apoya la propuesta de Marruecos de otorgar una amplia autonomía al Sáhara Occidental en el marco de la soberanía del Reino de Marruecos. UN وأعرب عن تأييد حكومته لاقتراح المغرب بمنح حكم ذاتي واسع للصحراء الغربية في إطار سيادة المملكة المغربية.
    46. su Gobierno apoya la integración de las opiniones de los pueblos indígenas. UN 46 - وقال إن حكومته تؤيد تعميم وجهات نظر الشعوب الأصلية.
    su Gobierno apoya el derecho del pueblo del Sáhara Occidental de escoger entre la independencia y la integración con Marruecos mediante un referéndum abierto. UN وقال إن حكومته تؤيد حق شعب الصحراء الغربية في الاختيار بين الاستقلال والاندماج في المغرب من خلال استفتاء مفتوح.
    su Gobierno apoya la opinión de la mayoría de que debe reducirse el límite mínimo, teniendo en cuenta las dificultades de los países menos adelantados y otros países en desarrollo. UN وقال إن حكومته تؤيد رأي اﻷغلبية ومفاده أنه ينبغي تخفيض الحد اﻷدنى، مراعاة للصعوبات التي تواجهها أقل البلدان نموا وبلدان نامية أخرى.
    su Gobierno apoya las medidas para llevar la paz al Oriente Medio y convertirlo en una zona libre de armas de destrucción en masa. UN وتؤيد حكومة بلده الجهود من أجل إحلال السلام في الشرق الأوسط وجعله منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    su Gobierno apoya las medidas para llevar la paz al Oriente Medio y convertirlo en una zona libre de armas de destrucción en masa. UN وتؤيد حكومة بلده الجهود من أجل إحلال السلام في الشرق الأوسط وجعله منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    su Gobierno apoya sin reservas todos los esfuerzos encaminados a mejorar la difusión y la comprensión más amplia del derecho internacional, en particular por medio del Programa de asistencia. UN ومضى قائلا إن حكومة بلده تؤيد بقوة جميع الجهود الرامية إلى تعزيز نشر القانون الدولي وزياده تفهمه، ولا سيما من خلال برنامج المساعدة.
    su Gobierno apoya plenamente el Proceso de Asociación para la Acción y considera imprescindible aumentar la capacidad global de ayuda y eliminar el despilfarro de recursos. UN وتؤيد حكومته بالكامل المشاركة في العمل وتؤمن بأن الشرط الرئيسي هو زيادة القدرة الكلية لتقديم المساعدة والقضاء على إهدار الموارد.
    su Gobierno apoya firmemente la movilización de asistencia internacional para esos países y está prestando asistencia bilateral a varios países en transición miembros de la Comunidad de Estados Independientes. UN وأضاف أن حكومته تؤيد بقوة تعبئة المساعدة الدولية لتقديمها إلى هذه البلدان وأنها تقدم مساعدات ثنائية لعدد من بلدان الكومونولث التي تمر بمرحلة انتقال.
    su Gobierno apoya todos los esfuerzos orientados a la eliminación de las armas de destrucción en masa, especialmente las nucleares, y otorga gran importancia a la universalidad y el cumplimiento íntegro del Tratado. También apoya las actividades del OIEA y su régimen de salvaguardias, que debe seguir reforzándose. UN وقالت إن حكومة بلدها تؤيد جميع الجهود التي تهدف إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص الأسلحة النووية، وتعلق أهمية كبيرة على انتشار المعاهدة على نطاق العالم والالتزام الكامل بها، وتؤيد أيضا أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونظام ضماناتها الذي ينبغي أن يتواصل تعزيزه.
    su Gobierno apoya el establecimiento de una corte debidamente constituida que lleve ante la justicia a los autores de las infracciones penales más graves del derecho internacional, pero opina que el Estatuto, en su forma actual, es deficiente y no cumple los objetivos previstos. UN وأضافت أن حكومتها تؤيد إنشاء محكمة على أساس سليم لتحاكم مرتكبي أبشع الانتهاكات الجنائية للقانون الدولي، ولكن النظام اﻷساسي، بوضعه الحالي، هو نظام معيب ويهدد بتقويض اﻷهداف التي يسعى إليها.
    El país sólo podrá alcanzar el grado deseado de desarrollo social si cuenta con un marco jurídico que garantice las libertades fundamentales y, por consiguiente, su Gobierno apoya las iniciativas del Alto Comisionado para los Derechos Humanos con miras a promover el Estado de derecho. UN فبدون إطار قانوني يضمن الحريات الأساسية لا يستطيع البلد أن يحقق المستوى المنشود من التنمية الاجتماعية، ولذلك تؤيد حكومته مبادرات المفوضة السامية لحقوق الإنسان للنهوض بحكم القانون.
    su Gobierno apoya ese enfoque, ya que considera que los crímenes internacionales, por su propia naturaleza, rebasan el ámbito de los actos realizados a título oficial. UN وقالت إن حكومتها تؤيد ذلك النهج، حيث أنها تعتبر أن الجرائم الدولية تقع بطبيعتها خارج نطاق الأفعال المنفذة بصفة رسمية.
    31. su Gobierno apoya resueltamente las actividades en curso dirigidas al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN 31 - وأردف قائلا إن حكومة بلده تدعم بقوة الجهود الجارية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    su Gobierno apoya las medidas adoptadas para mejorar la contratación del personal en la Secretaría y sobre el terreno. UN وأعرب عن تأييد حكومة بلده للتدابير المتخذة لتحسين التوظيف في الأمانة وللعمل المضطلع به في الميدان.
    Su delegación observa con asombro que algunas delegaciones han desestimado la importancia de los protocolos adicionales. su Gobierno apoya la iniciativa de establecer un comité especial sobre salvaguardias bajo la dirección de la Junta de Gobernadores del OIEA, que servirá para mejorar las actividades a fin de fortalecer el régimen de no proliferación. UN وقال إن وفده يلاحظ مع الدهشة أن بعض الوفود استبعد أهمية البروتوكولات الإضافية، معلناً أن بلاده تؤيد مبادرة تشكيل لجنة خاصة معنية بالضمانات تتبع مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. وهو ما سيعزز الجهود متعددة الأطراف المبذولة لتدعيم نظام عدم الانتشار.
    su Gobierno apoya activamente la cooperación internacional en el ámbito del desarrollo sostenible, como puso de manifiesto, el 30 de septiembre, su decisión de someter al Parlamento el Protocolo de Kyoto para su ratificación. UN 58 - وقال إن حكومته تدعم بنشاط التعاون الدولي في مجال التنمية المستدامة، حسبما يتبين من قرارها في 30 أيلول/سبتمبر بتقديم بروتوكول كيوتو إلى البرلمان للتصديق على هذا البروتوكول.
    su Gobierno apoya firmemente esas operaciones, incluidas las que se llevan a cabo en África. UN وتدعم حكومتها بقوة تلك العمليات، بما فيها العمليات الجارية في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus