"su grado de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن درجة تطورها
        
    • درجة نمائها
        
    • بلغته من التنمية
        
    • عن مستوى نموها
        
    • عن مرحلة نمائها
        
    • درجة تنميتها
        
    • جميع مستويات التنمية
        
    • درجة نمو
        
    • عن مستوى تنميتها
        
    • عن مستوى التنمية
        
    • عن مستوى تطورها
        
    • درجة التنمية
        
    • درجة نموها
        
    • لمستوى تنميتها
        
    • لمستوى نموها
        
    Es fundamental garantizar que todas las naciones tengan un acceso fácil a los beneficios de la ciencia y la tecnología espacial independientemente de su grado de desarrollo económico y científico. UN وكان من الأمور الحيوية كفالة أن تتيسر لجميع الدول فرص الوصول إلى منافع العلم والتكنولوجيا في مجال الفضاء بصرف النظر عن درجة تطورها الاقتصادي والعلمي.
    Debe ampliarse la cooperación internacional en beneficio de todos los Estados, con independencia de su grado de desarrollo económico y científico. UN وينبغي توسيع نطاق التعاون الدولي لصالح جميع الدول، بغض النظر عن درجة تطورها الاقتصادي والعلمي.
    Estimando que la exploración y la utilización del espacio ultraterrestre se debe efectuar en bien de todos los pueblos, sea cual fuere su grado de desarrollo económico y científico, UN وإذ تعتقد أن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه يجب أن يباشرا لتحقيق فائدة جميع الشعوب أيا كانت درجة نمائها الاقتصادي أو العلمي،
    142. A juicio de algunas delegaciones, correspondía exclusivamente a los Estados, con independencia de su grado de desarrollo social, económico, científico o técnico, la obligación de participar en la elaboración de normativas relacionadas con la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, asunto este que interesaba a toda la humanidad. UN 142- وأعربت بعض الوفود عن رأي بأن الانخراط في العملية التنظيمية المقترنة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي هي واجب الدول وحدها، بصرف النظر عن المستوى الذي بلغته من التنمية الاجتماعية أو الاقتصادية أو العلمية أو التقنية، وأن هذه المسألة تهم الإنسانية جمعاء.
    Las actividades de teleobservación se realizarán en provecho e interés de todos los países, sea cual fuere su grado de desarrollo económico, social o científico y tecnológico y teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. UN يُضطلع بأنشطة الاستشعار عن بعد لفائدة جميع البلدان وخدمة مصالحها، بغضّ النظر عن مستوى نموها الاقتصادي أو الاجتماعي أو العلمي والتكنولوجي، مع إيلاء الاعتبار بوجه خاص لاحتياجات البلدان النامية.
    Estimando que solo debe explorarse y utilizarse el espacio ultraterrestre en beneficio de la humanidad y en provecho de los Estados, sea cual fuere su grado de desarrollo económico o científico, UN وإذ تعتقد أن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه يجب أن يقتصرا على استهداف خير الإنسانية وفائدة الدول بصرف النظر عن مرحلة نمائها الاقتصادي أو العلمي،
    El cambio climático no es un problema que deban enfrentar las naciones según su grado de desarrollo. UN تغير المناخ ليس مشكلة تواجهها الأمم كل بحسب درجة تنميتها.
    La cooperación internacional se realizará en beneficio e interés de todos los Estados, sea cual fuere su grado de desarrollo económico, social, científico y técnico, e incumbirá a toda la humanidad. UN ويتم الاضطلاع بهذا التعاون لفائدة جميع الدول ومصلحتها، بغض النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو الاجتماعي أو العلمي والتكنولوجي، ويكون ميدانا للبشرية قاطبة.
    La cooperación internacional se realizará en beneficio e interés de todos los Estados, sea cual fuere su grado de desarrollo económico, social, científico o técnico, e incumbirá a toda la humanidad. UN ويتم الاضطلاع بهذا التعاون لفائدة جميع الدول ومصلحتها، بغض النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو الاجتماعي أو العلمي والتكنولوجي، ويكون ميدانا للبشرية قاطبة.
    Reafirmando la determinación de todos los Estados de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, tengan fines pacíficos y se realicen en beneficio e interés de todos los países, independientemente de su grado de desarrollo económico o científico, UN وإذ تؤكد من جديد رغبة جميع الدول في أن يكون استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر واﻷجرام السماوية اﻷخرى لﻷغراض السلمية، وأن يكون القيام بهما لفائدة جميع البلدان ولصالحها، بصرف النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي،
    La cooperación internacional se realizará en beneficio e interés de todos los Estados, sea cual fuere su grado de desarrollo económico, social, científico o técnico, e incumbirá a toda la humanidad. UN ويتم الاضطلاع بهذا التعـاون لفائـدة جميع الدول ومصلحتها، بغـض النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو الاجتماعي أو العلمي والتكنولوجي، ويكون ميدانا للبشرية قاطبة.
    Estimando que el espacio ultraterrestre debe explorarse y utilizarse en bien de la humanidad y en provecho de los Estados, sea cual fuere su grado de desarrollo económico y científico, UN وإذ تعتقد أن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه يجب أن يباشرا لتحقيق خير الإنسانية وفائدة الدول أيا كانت درجة نمائها الاقتصادي أو العلمي،
    Estimando que la exploración y la utilización del espacio ultraterrestre se deben efectuar en bien de todos los pueblos, sea cual fuere su grado de desarrollo económico y científico, UN وإذ تعتقد أن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه يجب أن يباشرا لتحقيق فائدة جميع الشعوب أيا كانت درجة نمائها الاقتصادي أو العلمي،
    Estimando que el espacio ultraterrestre debe explorarse y utilizarse en bien de la humanidad y en provecho de los Estados, sea cual fuere su grado de desarrollo económico y científico, UN وإذ تعتقد أن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه يجب أن يباشرا لتحقيق خير الإنسانية وفائدة الدول أيا كانت درجة نمائها الاقتصادي أو العلمي،
    134. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que correspondía exclusivamente a los Estados, con independencia de su grado de desarrollo social, económico, científico o técnico, la obligación de participar en el proceso normativo relacionado con la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, y que ese asunto interesaba a toda la humanidad. UN 134- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الانخراط في العملية التنظيمية المقترنة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي هو من واجب الدول وحدها، بصرف النظر عن المستوى الذي بلغته من التنمية الاجتماعية أو الاقتصادية أو العلمية أو التقنية، وأن هذه المسألة تهم الإنسانية جمعاء.
    Las actividades de teleobservación se realizarán en provecho e interés de todos los países, sea cual fuere su grado de desarrollo económico, social o científico y tecnológico y teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. UN يُضطلع بأنشطة الاستشعار عن بعد لفائدة جميع البلدان وخدمة مصالحها، بغضّ النظر عن مستوى نموها الاقتصادي أو الاجتماعي أو العلمي والتكنولوجي، مع إيلاء الاعتبار بوجه خاص لاحتياجات البلدان النامية.
    Estimando que solo debe explorarse y utilizarse el espacio ultraterrestre en beneficio de la humanidad y en provecho de los Estados, sea cual fuere su grado de desarrollo económico o científico, UN وإذ تعتقد أن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه يجب أن يقتصرا على استهداف خير الإنسانية وفائدة الدول بصرف النظر عن مرحلة نمائها الاقتصادي أو العلمي،
    Análogamente, según el principio de la igualdad en la soberanía y el principio de la libertad, ninguna civilización puede considerarse superior a otra, cualquiera sea su grado de desarrollo económico, militar o político. UN فالمساواة في السيادة والحرية، تؤكد على أنه لا غلبة لأي حضارة على الأخرى مهما كانت درجة تنميتها الاقتصادية وتطورها العسكري أو السياسي.
    Esto se aplica a todas las regiones del mundo y a todos los países, cualquiera sea su grado de desarrollo. UN وينطبق هذا الوصف على جميع مناطق العالم كما ينطبق على البلدان في جميع مستويات التنمية.
    76. Está prohibido que los adolescentes menores de 18 años realicen trabajos que no respondan a su grado de desarrollo, exijan esfuerzos desproporcionados o puedan afectar su salud física o mental. UN ٦٧- ويحظر على المراهقين الذين لم يتموا الثامنة عشرة من العمر ممارسة عدد من اﻷعمال: ويتعلق اﻷمر باﻷعمال التي لا توافق درجة نمو المراهق، والتي تستلزم جهوداً لا تتناسب وقدراته أو جهوداً قد تلحق اﻷذى بالصحة الجسدية أو العقلية للمراهق.
    Además, el CDCC ofrece la oportunidad de participar plenamente en su programa de trabajo a todos sus miembros, sin tener en cuenta su grado de desarrollo político, pues considera que esa participación es una manera de impulsar el proceso de fortalecimiento de su capacidad. UN وعرضت إدراج جميع أعضائها في برنامج عملها بغض النظر عن مستوى تنميتها السياسية، كوسيلة لزيادة تعزيز بناء القدرات.
    Las ventajas derivadas de la adhesión a esos tratados son evidentes para todos los Estados, cualquiera que sea su grado de desarrollo económico o científico. UN أما الفوائد الناشئة من الانضمام إلى المعاهدات فهي جلية بالنسبة لكافة الدول بقطع النظر عن مستوى التنمية الاقتصادية أو العلمية لديها.
    Hay una clara necesidad de que haya consenso a favor de un solo juego de normas que sea aplicable para todos los países, sea cual fuere su grado de desarrollo económico. UN وهناك حاجة واضحة الى الاتفاق على مجموعة معايير وحيدة من شأنها أن تنطبق على جميع البلدان بغض النظر عن مستوى تطورها الاقتصادي.
    En el caso de los pequeños Estados insulares en desarrollo existen otros indicadores para medir su grado de desarrollo económico, como los previstos en el Programa de Acción de Barbados, en relación con el cual se está elaborando el índice de vulnerabilidad. UN وفي حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية، هناك مؤشرات أخرى تقيس درجة التنمية الاقتصادية، كتلك الواردة في برنامج عمل بربادوس، الذي هو اﻹطار لوضع مؤشر الضعف.
    Los denominadores empleados en la presente publicación y la forma en que aparecen presentados los datos no implican, de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas, juicio alguno sobre la condición jurídica de países, territorios, ciudades o zonas, o de sus autoridades, ni respecto de la delimitación de sus fronteras o límites, o sobre su sistema económico o su grado de desarrollo. UN ولا تنطوي التسميات المستخدمة في هذه الوثيقة ولا طريقة عرض المادة التي تتضمنها على الإعراب عن أي رأي كان من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن المركز القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو لسلطات أي منها، أو بشأن تعيين حدودها أو تخومها، أو فيما يتعلق بنظمها الاقتصادية أو درجة نموها.
    Subrayamos que, en la aplicación de los acuerdos comerciales multilaterales vigentes y en futuras negociaciones, la comunidad internacional debería cerciorarse de que las obligaciones que se impongan a los países menos adelantados sean coherentes con su grado de desarrollo y su capacidad de cumplirlas. UN ونشدد على وجوب أن يكفل المجتمع الدولي، لدى تنفيذ الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف القائمة وفي المفاوضات المقبلة، ملاءمة الالتزامات الملقاة على كاهل أقل البلدان نموا لمستوى تنميتها وقدرتها على تنفيذ تلك الالتزامات.
    En cuanto a la utilización de un método completamente distinto, basta recordar que tendría por consecuencia multiplicar por cinco la cuota de los países de ingresos medios y población relativamente importante, y que reduciría considerablemente la cuota de numerosos países más solventes a causa de su grado de desarrollo. UN أما فيما يتعلق بالمنهجية المسماة " بالجدول المقطوع " ، فتكفي اﻹشارة إلى أن من شأنها أن تضاعف أنصبة البلدان ذات الدخل المتوسط وذات اﻷهمية السكانية النسبية، وأن تخفض تخفيضا واضحا أنصبة بلدان عديدة أكثر قدرة على الدفع نظرا لمستوى نموها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus