El Relator Especial presentó su informe al Consejo de Derechos Humanos, recientemente establecido, en septiembre de 2006. | UN | 9 - وقدم المقرر الخاص تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا في أيلول/سبتمبر 2006. |
En su informe al Consejo de Derechos Humanos sobre la visita recomendará que las elites de la sociedad dominicana reconozcan la existencia del racismo y lo reemplacen por el multiculturalismo democrático e igualitario. | UN | وقال إن تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن هذه الزيارة سوف يوصي بوجوب اعتراف الصفوة في المجتمع الدومينيكي بوجود عنصرية والاستعاضة عنها بتعددية ثقافية قوامها الديمقراطية والمساواة. |
Evoca cuestiones relativas a su mandato y que ha estudiado con mayor atención desde la presentación de su informe al Consejo de Derechos Humanos durante su octavo período de sesiones. | UN | ويتناول المقرر الخاص في هذا التقرير مسائل تتعلق بالولاية المناطة به وقام بدراستها على نحو أكثر تأنيا منذ أن قدم تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة. |
Con el fin de incluir en el informe el mayor número de contribuciones, la Alta Comisionada solicita que la presentación de su informe al Consejo de Derechos Humanos se aplace hasta el 13º período de sesiones. | UN | ولكي يشمل تقرير المفوضة السامية أكبر عدد ممكن من المساهمات، ترجو المفوضية السامية إرجاء موعد تقديم تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان حتى دورته الثالثة عشرة. |
Asimismo, el Gobierno del Commonwealth de las Bahamas presentó recientemente su informe al Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas conforme a las obligaciones que le incumben en virtud del Sistema de Examen Periódico Universal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن حكومة كمنولث جزر البهاما قدمت مؤخراً تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة امتثالاً لالتزاماتها بموجب الاستعراض الدوري الشامل. |
humanos En cuanto a la responsabilidad de la empresa de respetar los derechos humanos, en su informe al Consejo de Derechos Humanos el Representante Especial se ocupó con más detalle del proceso de diligencia debida por el cual las empresas podían saber y demostrar que respetaban los derechos humanos. | UN | 15 - فيما يتعلق بمسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان، تطرق الممثل الخاص في تقريره المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، بمزيد من التفصيل إلى عملية العناية الواجبة التي يمكن للشركات من خلالها أن تعلم أنها تحترم حقوق الإنسان وتبرهن على ذلك. |
b) Viajes del Presidente del Grupo de Trabajo para presentar su informe al Consejo de Derechos Humanos y participar en la reunión anual de los titulares de mandatos establecidos en virtud de procedimientos especiales (34.600 dólares por bienio); | UN | (ب) سفر رئيس الفريق العامل لتقديم تقرير إلى مجلس حقوق الإنسان وللمشاركة في الاجتماع السنوي للإجراءات الخاصة (600 34 دولار كل سنتين)؛ |
El Sr. Joinet lamenta anunciar que, debido a esa circunstancia, no podrá presentar su informe al Consejo de Derechos Humanos durante el octavo período de sesiones, en junio de 2008. | UN | لذا، لن يتمكن السيد جوانيه، مع شديد أسفه، من تقديم تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة في حزيران/يونيه 2008. |
Sus conclusiones se incluyeron en su informe al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/10/19). | UN | وقد وردت نتائج زيارته في تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/10/19). |
30. El Experto Independiente sobre los derechos humanos y la solidaridad internacional presentó su informe al Consejo de Derechos Humanos en septiembre de 2009. | UN | 30- وقدم الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2009. |
El Experto presentó su informe al Consejo de Derechos Humanos en marzo. | UN | وقدم الخبير تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس. |
El Grupo de Trabajo presentará su informe al Consejo de Derechos Humanos en septiembre de 2014. | UN | وسوف يقدم الفريق العامل تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2014. |
El Relator Especial señala a la atención de la Asamblea General las actividades que llevó a cabo en cumplimiento de su mandato desde que presentó su informe al Consejo de Derechos Humanos, que se describen más abajo. | UN | 6 - يوجه المقرر الخاص انتباه الجمعية العامة إلى الأنشطة التي اضطلع بها عملا بالولاية المسندة إليه، وذلك منذ تقديم تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان المبين أدناه. |
Los días 26 y 27 de marzo de 2007, presentó su informe al Consejo de Derechos Humanos en Ginebra y participó en el diálogo interactivo celebrado durante el cuarto período de sesiones. | UN | 19 - وفي 26 و 27 آذار/مارس 2007، قدم تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان في جنيف وشارك في جلسة التحاور التي عقدت خلال الدورة الرابعة. |
En su informe al Consejo de Derechos Humanos, la Relatora Especial destacó la necesidad de la formación permanente en normas internacionales de derechos humanos para los jueces, fiscales y abogados. | UN | 5 - وأوضحت المقررة الخاصة في تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان الحاجة لمواصلة التثقيف في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان على صعيد القضاة والمدعين العامين والمحامين. |
Se esperaba que la comisión independiente presentase su informe al Consejo de Derechos Humanos en marzo de 2012. | UN | ويتوقع أن تقدم اللجنة المستقلة تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان بحلول آذار/مارس 2012. |
La Relatora Especial presentará su informe al Consejo de Derechos Humanos en junio de 2014. | UN | وسوف تقدم المقررة الخاصة تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2014. |
Acogiendo con beneplácito también las prioridades establecidas por el Relator Especial en su informe al Consejo de Derechos Humanos, | UN | وإذ ترحب أيضا بالأولويات التي حددها المقرر الخاص في تقريره المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان()، |
En su informe al Consejo de Derechos Humanos, el Relator Especial informó acerca de las desigualdades jurídicas que socavan el compromiso del Gobierno con la igualdad de las mujeres y las minorías. | UN | 40 - تناول المقرر الخاص، في تقريره المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، المظالم القانونية التي تخل بالتزام الحكومة بكفالة المساواة للنساء والأقليات. |
a) Viajes del Relator Especial para realizar consultas o asistir a la reunión anual de los titulares de mandatos establecidos en virtud de procedimientos especiales y presentar su informe al Consejo de Derechos Humanos, así como para realizar dos misiones sobre el terreno (110.200 dólares por bienio); | UN | (أ) سفر المقرر الخاص لإجراء المشاورات/لحضور الاجتماع السنوي للإجراءات الخاصة ولتقديم تقرير إلى مجلس حقوق الإنسان، وسفره في مهمتين ميدانيتين (200 110 دولار كل سنتين)؛ |
En su informe al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/16/44, Add.1-2 y Corr.1), la Relatora Especial planteó la cuestión de la estigmatización y penalización de la labor de los defensores de los derechos humanos de la mujer. | UN | وأثارت المقررة الخاصة في تقريرها المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/16/44, Add. 1-2 and Corr.1) مسألة وصم وتجريم عمل النساء المدافعات عن حقوق الإنسان. |
Con el fin de guiar a los Estados en la puesta en práctica del derecho a un recurso efectivo, la Relatora Especial incluyó en su informe al Consejo de Derechos Humanos el proyecto de principios básicos sobre el derecho de las víctimas de la trata a un recurso efectivo. | UN | 28 - سعيا إلى إرشاد الدول في مجال إعمال الحق في الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة، قدمت المقرّرة الخاصة في التقرير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحقّ استفادة ضحايا الاتجار من سبل الانتصاف الفعالة. |
El informe de su visita al país figura en una adición a su informe al Consejo de Derechos Humanos en su 11° período de sesiones (A/HRC/11/7/Add.2). | UN | ويرد التقرير الذي أعده عن زيارته لهذا البلد في إضافة لتقريره المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة (A/HRC/11/7/Add.2). |
Tal como la Representante Especial señaló en su informe al Consejo de Derechos Humanos, " Los defensores de los derechos sobre la tierra y los recursos naturales pertenecen, en su mayoría, a poblaciones indígenas y minorías. | UN | 87 - وكما أشارت الممثلة الخاصة في تقريرها المرفوع إلى مجلس حقوق الإنسان، " فالمسائل المتعلقة بالحق في الأرض والموارد الطبيعية تهم عددا كبيرا من المدافعين الذين ينتمون إلى السكان الأصليين والأقليات. |
90. En su informe al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/17/33), el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes afirmó que la participación política de las minorías étnicas y raciales era una cuestión de especial preocupación. | UN | 90- وأكد المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، في التقرير الذي قدمه إلى مجلس حقوق الإنسان أن المشاركة السياسية للأقليات الإثنية والعرقية تمثل قضية مثيرة للقلق بشكل خاص. |