"su informe de seguimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقرير المتابعة
        
    • تقرير متابعتها
        
    Ninguno de esos Estados había presentado su informe de seguimiento pese a dos recordatorios enviados por el Comité, y tampoco habían respondido a una carta enviada por el Comité en su 53º período de sesiones para programar una reunión con los representantes de ambos Estados partes. UN ولم يقدم أي من البلدين تقرير المتابعة الخاص به على الرغم من إرسال اللجنة رسالتين تذكيريتين، ولم يردَّ أي منهما على الرسالة التي بعثت بها اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين بهدف تحديد موعد لعقد اجتماع مع ممثلي كلا الدولتين الطرفين.
    Antes del 55º período de sesiones, empero, el Estado parte se había puesto en contacto con la Secretaría para recabar orientación con miras a la preparación de su informe de seguimiento. UN إلا أن الدولة الطرف أجرت اتصالا مع الأمانة قبل الدورة الخامسة والخمسين لطلب توجيهات بشأن إعداد تقرير المتابعة. الفصل الخامس
    237. El Comité debe solicitar oficialmente al Gobierno de Rwanda que presente su informe de seguimiento sobre la Convención, que tiene varios años de atraso. UN 237- ينبغي للجنة أن تطلب رسمياً من حكومة رواندا أن تقدم تقرير المتابعة المتعلق بالاتفاقية، الذي تأخر عن موعده الآن سنوات عديدة.
    En su informe de seguimiento, la Defensoría del Pueblo señaló que las AUC fueron responsables de 342 casos de infracciones al cese de hostilidades. UN 8- وذكر مكتب أمين المظالم، في تقرير المتابعة الذي أعده، أن القوات الموحدة الكولومبية للدفاع عن النفس مسؤولة عن 342 حالة انتهاك لاتفاق وقف العمليات العدائية.
    México presentó su informe de seguimiento en agosto de 2008. UN وقدمت المكسيك تقرير متابعتها في آب/أغسطس 2008(119).
    El Comité envió una carta a El Salvador para programar una reunión con un representante de ese Estado parte, que no había presentado su informe de seguimiento pese a los dos recordatorios enviados por el Comité. UN 16 - وبعثت اللجنة برسالة إلى السلفادور لتحديد موعد لعقد اجتماع مع ممثل لتلك الدولة الطرف، التي لم تقدم تقرير المتابعة على الرغم من توجيه اللجنة رسالتين تذكيريتين إليها.
    En su informe de seguimiento, la Alta Comisionada reiteró esa recomendación (A/HRC/19/51, párr. 62 b)). UN وقد كررت المفوضة هذه التوصية في تقرير المتابعة الذي أعدته (A/HRC/19/51، الفقرة 62 (ب))().
    En 2011, en su informe de seguimiento, Mónaco indicó que estaba haciendo lo necesario para modificar el Código Penal en ese sentido. UN وفي عام 2011 ذكرت موناكو في تقرير المتابعة الذي أرسلته إلى اللجنة، أنها تعمل لهذه الغاية على تعديل القانون الجنائي(37).
    15. El informe sobre la marcha del seguimiento refleja la información proporcionada por todos los Estados partes que han presentado su informe de seguimiento durante el período objeto de examen. UN 15- ويتضمن تقرير المتابعة المرحلي المعلومات المقدمة من جميع الدول الأطراف التي قدمت تقرير المتابعة الخاص بها خلال الفترة قيد النظر.
    En su informe de seguimiento al CAT, el Estado informó al Comité que el proyecto revisado de ley de procedimiento penal para garantizar la presencia de un letrado durante los interrogatorios de imputados había sido aprobado por la Asamblea Nacional el 30 de abril de 2007. UN وأعلنت الدولة، في تقرير المتابعة الذي قدمته إلى لجنة مناهضة التعذيب، أن الجمعية الوطنية قد أقرّت في 30 نيسان/أبريل 2007 مشروع القانون المنقَّح بما يكفل حضور محامٍ أثناء استجواب المشتبه فيهم(80).
    En su informe de seguimiento, el Estado señaló que como resultado de los esfuerzos realizados el número de personas fichadas o detenidas por violación de la ley y la frecuencia de tales detenciones seguía disminuyendo. UN وأشارت الدولة، في تقرير المتابعة الذي قدمته إلى اللجنة، إلى أن عدد الأشخاص المتهمين بانتهاك القانون أو المحتجزين بتهمة انتهاك القانون في انخفاض مستمر(93).
    En su informe de seguimiento presentado ante el CERD, el Gobierno manifestó que este tipo de pruebas habían dejado de realizarse y no aparecían recogidas en la legislación nacional. UN وبينت الحكومة في تقرير المتابعة الذي قدمته إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري أن هذه الاختبارات لا تطبق حالياً وأنه لا يوجد في التشريعات المحلية ما ينص عليها(42).
    En su informe de seguimiento presentado al CERD, el Gobierno aportó información sobre el establecimiento de la Comisión Estatal para examinar las quejas relacionadas con la labor de los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN وأتاحت الحكومة في تقرير المتابعة المقدم إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، معلومات عن إنشاء لجنة الدولة لاستعراض الشكاوى المرفوعة بخصوص أنشطة الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون(64).
    En su informe de seguimiento presentado ante el CERD, el Gobierno informó de que en 2007 se había anulado el sistema de permisos de viaje para todos los ciudadanos, incluidas las zonas fronterizas. UN وأبلغت الحكومة في تقرير المتابعة الذي قدمته إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، أنها ألغت في عام 2007 نظام التأشيرات الداخلية لجميع المواطنين بما يشمل المناطق الحدودية(77).
    En su informe de seguimiento sobre Malta (2003-2005), el Comisario celebró los esfuerzos de las autoridades del país por acelerar la escolarización de los niños y más generalmente mejorar su grado de integración. UN ورحب المفوض في تقرير المتابعة (2003-2005) بالجهود التي بذلتها السلطات المالطية لتيسير وصول هؤلاء الأطفال إلى التعليم ولتمكينهم عموماً من الاندماج بوجه أفضل.
    El 7 de agosto, el Consejo celebró un debate abierto sobre el tema " las mujeres y la paz y la seguridad " , en el que el Secretario General realizó una exposición sobre su informe de seguimiento (S/2009/362), de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1820 (2008). UN في 7 آب/أغسطس، أجرى المجلس مناقشة مفتوحة عن المرأة والسلام والأمن. وأطلع الأمين العام المجلس على تقرير المتابعة الذي أعده (S/2009/362) عملا بالقرار 1820 (2008).
    En su informe de seguimiento al CERD, los Estados Unidos facilitaron información sobre las medidas adoptadas para combatir la aplicación de perfiles en función de la raza. UN وقدمت الولايات المتحدة معلومات عن التدابير التي اتخذتها لمكافحة التنميط العرقي في تقرير المتابعة الذي أرسلته إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري(54).
    Sin embargo, en su informe de seguimiento de 2011, el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura manifestó que la policía negaba regularmente que los miembros sospechosos de pertenecer a grupos armados estuvieran en reclusión policial y los mantenía en régimen de incomunicación durante muchos días antes de reconocer su detención o de conceder a organizaciones como el ACNUDH o la CNDH el acceso a ellos. UN ومع ذلك، ذكر المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في تقرير المتابعة المقدم عام 2011 أن الشرطة تنفي باستمرار وجود أعضاء مشتبه في انتمائهم لجماعات مسلحة في أماكن الاحتجاز التابعة لها، وأنها تحتجز الأفراد في أماكن معزولة لعدة أيام قبل الاعتراف بأنهم قيد الاحتجاز أو منح منظمات من قبيل المفوضية السامية أو المنظمة الوطنية لحقوق الإنسان حق الوصول إليهم.
    En su informe de seguimiento de 2011, llegó a la conclusión de que el sistema judicial civil no había podido hacer justicia porque las propias autoridades del Estado incumplían las decisiones judiciales. UN وخلص المقرر الخاص في تقرير المتابعة الذي أعده لعام 2011 إلى أن نظام القضاء المدني قد أخفق في تحقيق العدالة لأن السلطات الحكومية نفسها لا تتقيد بأوامر المحاكم().
    En su informe de seguimiento, el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales señaló que aún no había oficina del ACNUDH con un mandato de vigilancia y presentación de informes. UN وقد أشار المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء، في تقرير المتابعة الذي قدمه، إلى أنه لا يزال لا يوجد مكتب للمفوضية له اختصاص الرصد والإبلاغ(56).
    También preguntó cuándo se proponía San Marino presentar su informe de seguimiento al Comité de Derechos Humanos sobre la creación de un mecanismo independiente de vigilancia de la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la aprobación de una ley integral de lucha contra la discriminación. UN كما سألت عن الموعد الذي تعتزم فيه سان مارينو تقديم تقرير متابعتها إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن آلية الرصد المستقلة المعنية بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واعتماد تشريع شامل يتعلق بمكافحة التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus