"su informe en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقريرها في
        
    • تقريره في
        
    • تقريره إلى
        
    • تقريرها على
        
    • تقريرها إلى
        
    • تقريرها الوارد في
        
    • تقريرها عام
        
    • لتقريرها في
        
    • لتقريره في
        
    • تقريره فيما
        
    • تقريرها بشأن
        
    • تقريرها خلال
        
    • تقريرها فيما
        
    • تقريره الذي
        
    • تقريره على
        
    ii) Sus métodos de trabajo en todos sus aspectos, teniendo presente que el escalonamiento del examen de algunos temas podría contribuir, entre otras cosas, a que el examen de su informe en la Sexta Comisión resultara más eficaz; UN ' ٢ ' أساليب عملها من جميع جوانبها، واضعة في الاعتبار أن النظر بشكل تعاقبي في بعض المواضيع قد يسهم، ضمن جملة أمور، في زيادة فعالية النظر في تقريرها في اللجنة السادسة؛
    ii) Sus métodos de trabajo en todos sus aspectos, teniendo presente que el escalonamiento del examen de algunos temas puede contribuir, entre otras cosas, a que el examen de su informe en la Sexta Comisión sea más eficaz; UN ' ٢ ' أساليب عملها من جميع جوانبها، واضعة في الاعتبار أن النظر بشكل تعاقبي في بعض المواضيع قد يسهم، ضمن جملة أمور، في زيادة فعالية النظر في تقريرها في اللجنة السادسة؛
    ii) Sus métodos de trabajo en todos sus aspectos, teniendo presente que el escalonamiento del examen de algunos temas puede contribuir, entre otras cosas, a que el examen de su informe en la Sexta Comisión sea más eficaz; UN ' ٢ ' أساليب عملها من جميع جوانبها، واضعة في الاعتبار أن النظر بشكل تعاقبي في بعض المواضيع قد يسهم، ضمن جملة أمور، في زيادة فعالية النظر في تقريرها في اللجنة السادسة؛
    Una de las Partes presentó su informe en un formato que corresponde exactamente al del marco adoptado. UN وقد قدم أحد اﻷطراف تقريره في نموذج هو مواز بالضبط لنموذج إطار التبليغ المعتمد.
    En respuesta a consultas, se informó a la Comisión Consultiva de que el Secretario General podría presentar su informe en el segundo trimestre de 2000. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن الأمين العام سيكون من ثم قادرا على تقديم تقريره في ربيع عام 2000.
    ii) Sus métodos de trabajo en todos sus aspectos, teniendo presente que el escalonamiento del examen de algunos temas puede contribuir, entre otras cosas, a que el examen de su informe en la Sexta Comisión sea más eficaz; UN ' ٢ ' أساليب عملها من جميع جوانبها، واضعة في الاعتبار أن النظر بشكل متدرج في بعض المواضيع قد يسهم، ضمن جملة أمور، في زيادة فعالية النظر في تقريرها في اللجنة السادسة؛
    El Subcomité prevé presentar su informe en 1996. UN وتتوقع اللجنة الفرعية تقديم تقريرها في عام ٦٩٩١.
    La Comisión señala que no le resultará posible examinar el informe del Secretario General detalladamente y preparar su informe en tan breve período de tiempo. UN وتشير اللجنة الى أنه سيتعذر عليها النظر في تقرير اﻷمين العام بالتفصيل وتقديم تقريرها في تلك الفترة الوجيزة.
    Esta Comisión fue nombrada en 1994 y está previsto que presente su informe en 1998. UN وعينت هذه اللجنة في عام ٤٩٩١ ويتعين أن تقدم تقريرها في هذا الصدد في عام ٨٩٩١.
    El Estado Parte presentó su informe en el plazo fijado por el Comité. UN وقدمت الدولة الطرف تقريرها في المهلة التي حددتها اللجنة.
    En su 67º período de sesiones el Comité invitó al Afganistán a presentar su informe en el 68º período de sesiones. UN ودعت اللجنة في دورتها السابعة والستين أفغانستان إلى تقديم تقريرها في الدورة الثامنة والستين.
    El Estado Parte presentó su informe en el plazo fijado por el Comité. UN وقدمت الدولة الطرف تقريرها في الموعد النهائي الذي حددته اللجنة.
    En 2006 se constituyó una delegación para prestar apoyo al segundo plan de acción nacional, que presentaría su informe en septiembre de 2010. UN وذكرت السويد أنه تم تشكيل وفد في عام 2006 لدعم خطة العمل الوطنية الثانية، وسيقدم الوفد تقريره في أيلول/سبتمبر 2010.
    Un inspector fue invitado a presentar su informe en la reunión de la 29ª Conferencia Ministerial de la Francofonía. UN ووجهت الدعوة إلى مفتش واحد لتقديم تقريره في اجتماع الدورة التاسعة والعشرين للمؤتمر الوزاري للفرانكفونية.
    El Grupo de Trabajo aprobó su informe en su reunión del 13 de octubre de 1995. UN واعتمد الفريق العامل تقريره في جلسته المعقودة في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    El Grupo de Trabajo aprobó su informe en la reunión que celebró el 14 de octubre de 1996. UN واعتمد الفريق العامل تقريره في جلسته المعقودة في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    El Grupo de Trabajo sobre la explotación de jóvenes para el comercio sexual, establecido en octubre de 1992, publicó su informe en enero de 1993. UN ٢٣١ - أصدر الفريق العامل المعني باستغلال الشباب في الاتجار بالجنس، الذي أنشئ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، تقريره في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    El grupo presentará su informe en la próxima ronda de negociaciones. UN وسيقدم الفريق تقريره إلى الجولة القادمة من المفاوضات.
    La CCAAP había convenido en su informe en que la tasa de reembolso del 7,5% de los gastos de apoyo administrativo y operacional era una proporción razonable de los gastos administrativos relacionados con la ejecución de proyectos. UN وقال إن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وافقت في تقريرها على أن نسبة تسديد تكاليف الدعم الإداري والتنفيذي البالغة 7.5 في المائة تسمح باستعادة نسبة معقولة من التكاليف الإدارية المرتبطة بتنفيذ المشاريع.
    En su 67º período de sesiones el Comité invitó al Afganistán a presentar su informe en el 68º período de sesiones. UN ودعت اللجنة في دورتها السابعة والستين أفغانستان إلى تقديم تقريرها إلى الدورة الثامنة والستين.
    La Asamblea tiene ante sí un proyecto de resolución recomendado por la Tercera Comisión en el párrafo 13 de su informe en dicho documento. UN معروض على الجمعية مشروع قرار أوصت اللجنة الثالثة باعتماده في الفقرة 13 من تقريرها الوارد في تلك الوثيقة.
    Expresa su reconocimiento por el diálogo franco y constructivo entablado entre los miembros del Comité y la delegación, en que se presentó información actualizada sobre la evolución de la situación en el Estado Parte desde la presentación de su informe en 2004 y se hicieron aclaraciones adicionales sobre el estado actual de aplicación de la Convención. UN وتعرب عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي جرى بين أعضاء اللجنة والوفد، والذي وفر معلومات عن آخر التطورات التي نشأت في الدولة الطرف منذ تقديم تقريرها عام 2004 وأوضح بشكل أكبر الحالة الراهنة لتنفيذ الاتفاقية.
    El Comité también decidió aplazar el examen previsto en relación con Belice en vista del compromiso recibido de ese Estado parte de finalizar su informe en un futuro cercano. UN كما قررت اللجنة إرجاء الاستعراض المقرر فيما يتصل ببليز، في ضوء تعهد تلقته من الدولة الطرف بوضع الصيغة النهائية لتقريرها في المستقبل القريب.
    Como se indica en el documento A/52/832, cada uno de los relatores presentará a la Asamblea General un resumen de su informe en la sesión plenaria que se ha de celebrar mañana a las 17.00 horas. UN وكما ترد اﻹشارة في الوثيقة A/52/832، سيعرض كل مقرر على الجمعية موجزا لتقريره في الجلسة التي ستعقد غدا بعد الظهر في الساعة ٠٠/١٧.
    El Consejo de Seguridad acoge con satisfacción las observaciones formuladas por el Secretario General en su informe en relación con el personal civil, incluida la policía civil, e invita a los Estados Miembros a responder favorablemente a los pedidos de aporte de ese tipo de personal a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN يرحب مجلس اﻷمن بالملاحظات التي أبداها اﻷمين العام في تقريره فيما يتعلق باﻷفراد المدنيين، بما في ذلك الشرطة المدنية، ويدعو الدول اﻷعضاء إلى الاستجابة على نحو ايجابي لطلبات المساهمة بمثل هؤلاء اﻷفراد في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    123. La Comisión tomó nota de las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe en el sentido de reducir el consumo excesivo de sustancias sujetas a fiscalización. UN 123- وأحاطت اللجنة علما بالتوصيات التي وضعتها الهيئة في تقريرها بشأن الحد من الاستهلاك المفرط للمواد الخاضعة للمراقبة.
    Por su parte, está dispuesto a cooperar en todo momento con el Alto Comisionado para suministrar información complementaria, al paso que asegura a éste que hará todo lo posible para hacerle llegar su informe en el primer trimestre de 2004. UN وتبدي استعداها للتعاون، في أي وقت، مع المفوضية السامية وتزويدها بالمعلومات الإضافية اللازمة وتؤكد لها أنها سوف تفعل ما بوسعها لترسل إليها تقريرها خلال الربع الأول من عام 2004.
    Su delegación no tiene objeción alguna respecto de las observaciones formuladas por la Comisión Consultiva en su informe en cuanto a la necesidad de evitar la duplicación de funciones. UN وليس لوفده أي اعتراضات على الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في تقريرها فيما يتصل بضرورة تجنﱡب ازدواجية المهام.
    Damos las gracias al Secretario General y lo felicitamos por su informe, en el que trata de analizar las nuevas dimensiones de la regulación de los armamentos y el desarme en los años venideros. UN ونشكر اﻷمين العام ونهنئه على تقريره الذي يسعى إلى تحليل اﻷبعاد الجديدة لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في السنوات المقبلة.
    El Secretario General acertadamente pone énfasis, en su informe, en que: UN إن اﻷمين العام يؤكد بحق في تقريره على أن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus