Como dice el Secretario General con acierto en la página 1 de su informe sobre la aplicación de la NEPAD, | UN | وكما يقول الأمين العام بحق في الصفحة الأولى تقريره عن تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، |
También queremos elogiar al Secretario General por su informe sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ونود كذلك أن نشيد باﻷمين العــام على تقريره عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Tiene la palabra el Secretario General para presentar su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | أعطي الكلمة الآن للأمين العام ليعرض تقريره عن تنفيذ الأمم المتحدة لإعلان الألفية. |
El propio Secretario General ha hecho una indicación en ese sentido en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio (A/59/2005). | UN | ذلك أن الأمين العام قد أشار بنفسه إلى هذه النقطة في تقريره بشأن تنفيذ إعلان الألفية (A/59/2005). |
El Comité también recomienda que Maldivas le presente su informe sobre la aplicación de la estrategia de transición para el próximo ejercicio de seguimiento. | UN | وتوصي اللجنة أيضا ملديف بأن تقدِّم إلى اللجنة تقريرها عن تنفيذ استراتيجية الانتقال لفترة الرصد المقبلة. |
En su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio (A/58/323), el Secretario General subrayó la importancia de la aplicación efectiva y la voluntad política. | UN | لقد شدد الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية على أهمية المتابعة والإرادة السياسية. |
Como dijo sabiamente el Secretario General en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | وكما ذكر الأمين العام بحكمة في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية، |
En su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio, el Secretario General nos ha advertido que el mundo está quedando a la zaga en su desempeño con relación al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | لقد حذّر الأمين العام، في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية، من أن العالم بعيد في أدائه عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin embargo, como señala el Secretario General en su informe sobre la aplicación de las recomendaciones de " Un programa de paz " , | UN | ومع ذلك، وكما يلاحظ اﻷمين العام في تقريره عن تنفيذ توصيات " خطة للسلام " فإن: |
Decidió además seguir examinando esta cuestión en su 59º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa, ocasión en la que el representante personal del Alto Comisionado presentaría su informe sobre la aplicación de dicha resolución. | UN | وقررت بالإضافة إلى ذلك مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها التاسعة والخمسين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال، حيث سيقدم الممثل الخاص للمفوضة السامية تقريره عن تنفيذ أحكام هذا القرار. |
Deseo ahora volver a las tres esferas que el Secretario General aborda en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio: paz y seguridad, desarrollo y derechos humanos y democracia. | UN | وأود الآن أن أنتقل إلى المجالات الثلاثة التي يتناولها الأمين العام في تقريره عن تنفيذ الإعلان بشأن الألفية: وهي السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان والديمقراطية. |
En su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio, el Secretario General pide que se cree un sistema de seguridad colectiva justo y congruente, basado en una comprensión mejor de cuáles son las principales amenazas que encara el mundo hoy día y cuáles deberían ser nuestras respuestas comunes. | UN | لقد طلب الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية وضع نظام أمني جماعي عادل ومتساوق يقوم على فهم مشترك لما تمثله التهديدات الكبرى الجديدة اليوم وما يجب أن تكون ردودنا الجماعية عليها. |
En su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio, el Secretario General señaló que el mecanismo de seguridad colectiva es la mejor respuesta a los viejos y a los nuevos retos. | UN | إن الأمين العام أشار في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية، إلى أن آلية الأمن الجماعي هي خير رد على التحديات القديمة والجديدة على حد سواء. |
Como señala el Secretario General en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio, de las Naciones Unidas, el clima de cooperación y de consenso se vio gravemente erosionado por la guerra contra el Iraq. | UN | فكما يذكر الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة للألفية، فإن مناخ التعاون وتوافق الآراء تبدد بشكل خطير بسبب الحرب على العراق. |
Como el Secretario General señala en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio, aunque en un momento dado había consenso sobre la necesidad de desarme, no hubo acuerdo sobre la manera de lograr este objetivo. | UN | وكما يقول الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية، بينما كانت هناك حالة توافق آراء محددة بشأن الحاجة إلى نزع السلاح، لم يتم الاتفاق على وسائل تحقيق ذلك الهدف. |
Asimismo, Indonesia desea expresar su agradecimiento al Secretario General por su informe sobre la aplicación de la responsabilidad de proteger (A/63/677). | UN | كذلك تود إندونيسيا أن تعرب عن تقديرها للأمين العام على تقريره بشأن تنفيذ المسؤولية عن الحماية (A/63/677). |
Los derechos humanos figuran en los programas de enseñanza de las escuelas primarias y secundarias, y el Gobierno prepara su informe sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y mantiene lazos de cooperación constructiva con el UNICEF. | UN | وترد مسألة حقوق اﻹنسان في المناهج التعليمية للمدارس اﻹبتدائية والثانوية، وتقوم الحكومة بوضع تقريرها عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وتقيم روابط تعاون بناءة مع اليونيسيف. |
b) Nota del Secretario General (A/63/353) por la que transmite su informe sobre la aplicación coordinada del Programa de Hábitat (E/2008/64). | UN | (ب) مذكرة من الأمين العام (A/63/353) يحيل بها تقريره عن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل (E/2008/64). |
El Gobierno de Filipinas ha presentado su informe sobre la aplicación del Convenio Nº 22 de la OIT correspondiente al período concluido en agosto de 2002. | UN | 78- وقدمت حكومة الفلبين تقريرها المتعلق بتنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 22 للفترة المنتهية في آب/أغسطس 2002. |
La Comisión presenta su informe sobre la aplicación de la Estrategia Mundial de Vivienda hasta el año 2000 como adición a su informe. | UN | وتقدم اللجنة تقريرها بشأن تنفيذ الاستراتيجية العالمية لﻹيواء حتى عام ٢٠٠٠ كإضافة إلى تقريرها. |
Elogiamos al Secretario General por su informe sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que figura en el documento A/50/670. | UN | ونحن نثني على اﻷمين العام لتقريره عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والوارد في الوثيقة A/50/670. |
25. Toma nota con satisfacción de las medidas adoptadas por el Secretario General para reforzar y reformar las dependencias de la Secretaría encargadas de las operaciones de mantenimiento de la paz, como se indica en su informe sobre la aplicación de las recomendaciones contenidas en " Un programa de paz " 6; | UN | ٢٥ - تلاحظ مع التقدير التدابير التي اتخذها اﻷمين العام لتدعيم واصلاح وحدات اﻷمانة العامة التي تباشر شؤون حفظ السلم، على النحو المجمل في تقريره المتعلق بتنفيذ التوصيات الواردة في " خطة للسلام " )٦(؛ |
41. Con la ayuda de la Oficina de Camboya, en septiembre de 1997 el Gobierno empezó a preparar su informe sobre la aplicación de dicho Pacto. | UN | ١٤- بمساعدة مكتب كمبوديا، شرعت الحكومة في إعداد تقريرها حول تنفيذ هذا العهد في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١. |
Información complementaria sobre los Convenios 100 y 111: El Gobierno aún no ha remitido su informe sobre la aplicación de los Convenios 100 y 111, que debía presentar en 2005. | UN | معلومات إضافية عن الاتفاقيتين 100 و 111: لم تقدم الحكومة بعد تقريرها عن تطبيق الاتفاقيتين رقم 100 و 111، الذي كان يتعين تقديمه في عام 2005. |
Comparte íntegramente el punto de vista expresado por el Secretario General en su informe sobre la aplicación del Artículo 19 de la Carta (A/57/60). | UN | وقال إنه يؤيد بشكل تام الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام في تقريره المتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق. |
81. La secretaría presentó su informe sobre la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Accra relativas a los programas interdivisionales de fomento de la capacidad (TD/B/C.I/12). | UN | 81- قدمت الأمانة تقريرها المرحلي بشأن تنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتعلقة بالبرامج المشتركة بين الشُعب لبناء القدرات (TD/B/C.I/12). |
150. El Grupo de Trabajo agradece al Gobierno su informe sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas tras su visita al país en 2005 y hace votos por que esto sea el comienzo de una etapa de cooperación mutua para poner en práctica todas las recomendaciones. | UN | 150- أعرب الفريق العامل عن شكره للحكومة على تقريرها عن تنفيذ التوصيات التي قدمها عقب زيارته إلى البلد في عام 2005، ويعرب عن أمله في أن تكون هذه بداية للتعاون المتبادل للتعامل مع جميع التوصيات. |
Permítaseme dar las gracias al Secretario General por su informe sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible de África, así como por su informe sobre el examen y evaluación finales de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 y por su informe sobre la aplicación del Programa del Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África. | UN | وأود أن أشكر الأمين العام على تقريره عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها، وكذلك تقريره عن الاستعراض والتقييم النهائيين لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينيات، وتقريره عن تنفيذ برنامج العقد الثاني للتنمية الصناعية لأفريقيا. |