En su informe sobre los estados financieros del PNUD correspondientes al bienio 1992-1993, la Junta de Auditores describió defectos importantes en la gestión de los proyectos y programas del PNUD. | UN | ١١٥ - وقد حدد مجلس مراجعي الحسابات، في تقريره عن البيانات المالية للبرنامج اﻹنمائي لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ أوجه قصور هامة في إدارة مشاريع البرنامج اﻹنمائي وبرامجه. |
En su informe sobre los estados financieros del UNITAR correspondientes a 1994, la Junta reiteró la importancia de salvaguardar el futuro a largo plazo del Fondo General mediante un empeño permanente por controlar los gastos y atraer fondos adicionales. | UN | ١٨ - أكد المجلس من جديد، في تقريره عن البيانات المالية للمعهد لعام ١٩٩٤، أهمية صون مستقبل الصندوق العام على المدى البعيد عن طريق مواصلة الجهود الرامية إلى مراقبة التكاليف واجتذاب أموال اضافية. |
En su informe sobre los estados financieros de 1994-1995, la Junta expresó su preocupación acerca de la administración de la Reserva para viviendas y locales de oficina sobre el terreno. | UN | ٢٣ - أعرب المجلس، في تقريره عن البيانات المالية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، عن قلقه بشأن إدارة احتياطي أماكن اﻹقامة الميدانية. |
Basándose en esa auditoría, la Junta de Auditores de las Naciones Unidas ha presentado su informe sobre los estados financieros correspondientes al bienio concluido el 31 de diciembre de 1997. | UN | وإستناداً إلى عملية مراجعة الحسابات هذه، قدم مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة تقريره عن البيانات المالية المتعلقة بفترة السنتين المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١. |
En su informe sobre los estados financieros del UNITAR correspondientes a 1993, la Junta acogió con agrado la mejora del control financiero de las actividades del UNITAR. | UN | الصندوق العام للمعهد ١٦ - رحب المجلس في تقريره بشأن البيانات المالية للمعهد لعام ١٩٩٣ بتحسن الرقابة المالية لعمليات المعهــد. |
Es en ese contexto que la Junta ha venido preparando su informe sobre los estados financieros desde el bienio 2002-2003. | UN | وكان ذلك هو السياق الذي قدّم فيه المجلس تقريره عن البيانات المالية منذ فترة السنتين 2002-2003. |
En consecuencia, la Junta indicó que, en su informe sobre los estados financieros del ejercicio 2013, se informaría de la aplicación plena de un mayor número de recomendaciones. | UN | ولذا، أوضح المجلس ضرورة أن تكون هناك زيادة كبيرة في عدد التوصيات المنفذة بالكامل عند تقديم تقريره عن البيانات المالية لعام 2013. |
Medidas complementarias adoptadas para aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores que figuran en su informe sobre los estados financieros de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 1995 | UN | متابعة اﻹجراءات المتخدة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن البيانات المالية لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع عن فترة السنتين المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٩٩١ |
En su informe sobre los estados financieros de 1994-1995, la Junta señaló que el PNUD había recibido sólo 3,65 millones de los 12,2 millones de dólares que el PNUD estimaba le adeudaban los organismos participantes para saldar su parte de los gastos en proyectos de construcción de locales comunes para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٢٩ - وفي تقريره عن البيانات المالية لفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، لاحظ المجلس أن البرنامج لم يتلق إلا ٣,٦٥ ملايين دولار من أصل ١٢,٢ مليون دولار كان البرنامج قد قدر آنذاك أنها مستحقة على الوكالات المشتركة في إطــار تصفية حصتها من نفقــات مشاريع تشييد اﻷماكن التابعة للنظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
En su informe sobre los estados financieros del CCI correspondientes al bienio 1992-1993, la Junta de Auditores destacó las deficiencias que se produjeron en la gestión del programa de cooperación técnica del Centro. | UN | ٢٢ - أبرز مجلس مراجعي الحسابات، في تقريره عن البيانات المالية لمركز التجارة الدولية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، أوجه الضعف في إدارة برنامج التعاون التقني للمركز. |
En su informe sobre los estados financieros correspondientes al bienio 1994-1995, la Junta observó que el CCI no había evaluado los logros o efectos de sus proyectos y programas. | UN | ولاحظ المجلس، في تقريره عن البيانات المالية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، أن المركز لم يقيّم إنجازاته أو أثر برامجه ومشاريعه. |
En su informe sobre los estados financieros del Centro correspondientes al bienio 1996 - 1997, la Junta señaló que el CCI había establecido nuevos métodos para la planificación y evaluación. | UN | 57 - أشار المجلس في تقريره عن البيانات المالية للمركز للفترة 1996-1997 إلى أن المركز استحدث أدوات جديدة للتخطيط والتقييم. |
En su informe sobre los estados financieros correspondientes al bienio 1998-1999, la Junta observó que el CCI había elaborado su propio sistema de información de gestión, con un costo de 290.000 dólares, para disponer de un instrumento de planificación, supervisión y presentación de informes. | UN | 29 - لاحظ المجلس في تقريره عن البيانات المالية للفترة 1998-1999، أن المركز استحدث نظام معلومات لإدارة الشركات بلغت تكلفته 000 290 دولار، لتوفير أداة للتخطيط والرصد والإبلاغ. |
Estas tres últimas entidades están comprendidas en el presupuesto ordinario, como lo señaló la Junta en su informe sobre los estados financieros de las Naciones Unidas. | UN | وهذه الهيئات الثلاث مشمولة بالميزانية العادية، على نحو ما أبلغ المجلس في تقريره عن البيانات المالية للأمم المتحدة(). |
En su informe sobre los estados financieros correspondientes al bienio 2000-2001 (A/57/5), la Junta se había centrado en: las reclamaciones por pagar; los gastos en concepto de personal, consultores y comisionados; y los controles internos. | UN | وكان المجلس قد ركز، في تقريره عن البيانات المالية لفترة السنتين 2000-2001، على: التعويضات المقرر منحها؛ والنفقات المتصلة بالموظفين والاستشاريين والمفوضين؛ والضوابط الداخلية. |
La Junta de Auditores llevó a cabo un examen del ajuste en 2004 e informó al respecto en el contexto de su informe sobre los estados financieros comprobados de las Naciones Unidas para el bienio 2002-2003. | UN | وأجرى مجلس مراجعي الحسابات استعراضا لإعادة تقدير التكاليف في عام 2004 وأفاد عن ذلك في سياق تقريره عن البيانات المالية المراجعة للأمم المتحدة لفترة السنتين 2002-2003. |
A continuación se recogen las medidas adoptadas o que van a adoptarse para aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores en su informe sobre los estados financieros del UNICEF correspondientes al bienio que finalizó el 31 de diciembre de 2005. | UN | 52 - تبين أدناه الإجراءات المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن البيانات المالية لليونيسيف لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
En su informe sobre los estados financieros correspondientes a 2008-2009, la Junta puso de relieve la importancia de los certificados de auditoría y los informes de distribución como instrumentos clave de control por parte de la administración de la regularidad de los pagos de las indemnizaciones. | UN | 16 - شدد المجلس في تقريره بشأن البيانات المالية للفترة 2008-2009، على أهمية شهادات مراجعة الحسابات وتقارير توزيع التعويضات كعنصر من عناصر تحكم الإدارة العليا في مدى انتظام دفع التعويضات. |
Por consiguiente, la Junta deseaba señalar que, pese a comentar en su informe sobre los estados financieros del FNUAP para el bienio 1992 - 1993 que las oficinas en los países no cumplían la norma relativa a la presentación de informes de inspección y recepción a la sede, algunas de ellas seguían sin presentar puntualmente dichos informes. | UN | وقد ساور المجلس القلق لملاحظته أن بعض المكاتب القطرية لم ترسل تقارير الاستلام والمعاينة في الموعد المحدد بالرغم من تعليق المجلس على تخلف المكاتب القطرية عن إرسال هذه التقارير إلى المقر في تقريره بشأن البيانات المالية للصندوق عن فترة السنتين 1992-1993. |
Por consiguiente, la Junta observaba con preocupación que, pese a comentar en su informe sobre los estados financieros del FNUAP para el bienio 1992-1993 que las oficinas en los países no cumplían la norma relativa a la presentación de informes de inspección y recepción a la sede, algunas de ellas seguían sin presentar puntualmente dichos informes. | UN | وقد ساور المجلس القلق لملاحظته أن بعض المكاتب القطرية لم ترسل تقارير الاستلام والمعاينة في الموعد المحدد بالرغم من تعليق المجلس على تخلف المكاتب القطرية عن إرسال هذه التقارير إلى المقر في تقريره بشأن البيانات المالية للصندوق عن فترة السنتين 1992-1993. |
Además, en su informe sobre los estados financieros del Fondo correspondiente al bienio 1996 - 19972, la Junta observó que los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales no siempre cumplían el requisito establecido en el Manual de Finanzas de que se presentaran al FNUAP informes anuales sobre los bienes no fungibles. | UN | وفضلا عن ذلك، علق المجلس، في تقريره تقاريره عن البيانات المالية للصندوق عن فترة السنتين 1996-1997(2)، بأن الحكومات والمنظمات غير الحكومية لم تف دائما بالطلب الوارد في الدليل المالي بتقديم تقارير سنوية عن الممتلكات غير المستهلكة إلى الصندوق. |
73. En su informe sobre los estados financieros del PNUD correspondientes al bienio 1992-1993Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo noveno período de sesiones, Suplemento Nº 5A (A/49/5/Add.1), cap. II. , la Junta señaló deficiencias en la selección y contratación de consultores por la OSP. | UN | ٧٣ - وقــد حــدد المجلس، في تقريره المتعلق بالبيانات المالية للبرنامج اﻹنمائي في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣)١(، أوجه القصور في اختيار وتوظيف الخبراء الاستشاريين المستقلين على يد المكتب. |