"su inicio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشائها
        
    • بدايتها
        
    • إنشائه
        
    • بدايته
        
    • بدئها
        
    • نشأتها
        
    • أن بدأ
        
    • بدئه
        
    • نشأته
        
    • تأسيسها
        
    • انطلاقه
        
    • إطلاقها
        
    • بداية البرنامج
        
    • إنشائهما
        
    • بدء هذه
        
    La validez y la importancia del papel de las Naciones Unidas en esta cuestión desde su inicio se han mantenido y siguen siendo incuestionables. UN وأن الدور المشروع واللازم لﻷمم المتحدة في هذه المسألة ما زال ثابتا منذ إنشائها ويظل بعيدا عن التشكيك.
    Alemania ha participado activamente en la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación desde su inicio. UN 78 - وظلت ألمانيا تشارك بنشاط في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار منذ إنشائها.
    Egipto ha seguido constantemente, como observador, todo el proceso de Ottawa desde su inicio. UN لقد تابعت مصر بشكل ثابت، بصفة مراقب، عملية أوتاوا كلها من بدايتها.
    La evaluación abarcará las actividades del programa desde su inicio. UN وسيغطي التقييم أنشطة البرنامج منذ إنشائه.
    Desde su inicio en 1989 hasta el final de 1995, este programa concedió subvenciones a 94 proyectos. UN وقدم هذا البرنامج منحاً مالية إلى ٤٩ مشروعاً منذ بدايته في عام ٩٨٩١ وحتى نهاية عام ٥٩٩١.
    Seguimos considerando que esas inquietudes se pueden abordar de forma eficaz en el curso de las negociaciones y, por consiguiente, no deben impedir su inicio. UN وما زلنا نعتقد أن هذه الشواغل يمكن معالجتها بفعالية في سياق المفاوضات، وأنها من ثم لا ينبغي أن تحول دون بدئها.
    Las Naciones Unidas no deberían tampoco perder de vista unos de los problemas más antiguos que ha tenido que encarar la Organización desde su inicio: la cuestión de Palestina. UN ولا ينبغي للأمم المتحدة أن تغفل مشكلة طال أمدها، وما فتئت تجابه المنظمة منذ إنشائها: ألا وهي القضية الفلسطينية.
    En ese contexto, hemos participado en el proceso del tratado, incluso en distintas reuniones de los Estados partes en la Convención, desde su inicio. UN وفي هذا السياق، شاركنا في عملية المعاهدة، بما في ذلك مختلف اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية منذ إنشائها.
    Desde su inicio, en 2006, la Alianza se ha puesto en marcha activamente en 80 universidades de 29 países africanos. UN وقد نفذت الشراكة بنشاط، منذ إنشائها في عام 2006، في 80 جامعة في 29 بلداً أفريقياً.
    Desde su inicio, la Comisión se ha reunido cada dos años y en 2011 celebrará su 12o período de sesiones en Windhoek. UN وتعقد هذه اللجنة منذ إنشائها اجتماعاتها مرة كل سنتين، ومن المقرر أن تعقد دورتها الثانية عشرة في عام 2011 في ويندهوك.
    Dada su condición de Territorio dependiente, la Organización de la Unión Africana se ha ocupado de la cuestión del Sáhara Occidental desde su inicio. UN ونظرا لمركز الصحراء الغربية كإقليم تابع، فقد نظرت منظمة الوحدة الأفريقية في المسألة منذ إنشائها.
    Dada su condición de Territorio dependiente, la OUA se ha ocupado de la cuestión del Sáhara Occidental desde su inicio. UN ونظراً للصفة القانونية للصحراء الغربية كإقليم تابع، نظرت منظمة الوحدة الأفريقية في المسألة منذ إنشائها.
    Se está velando por incorporar a los programas, desde su inicio, la colaboración en todas las fases de la programación. UN وتبذل جهود لكفالة أن يكون التعاون في جميع مراحل البرمجة جزءا من البرامج منذ بدايتها.
    Se está velando por incorporar a los programas, desde su inicio, la colaboración en todas las fases de la programación. UN وتبذل جهود لكفالة أن يكون التعاون في جميع مراحل البرمجة جزءا من البرامج منذ بدايتها.
    El total de recursos asignados por la Asamblea General y la Comisión Consultiva a la MINURCA desde su inicio ascendería por tanto a 65,8 millones de dólares. UN وبذلك تبلغ الموارد اﻹجمالية التي أتاحتها الجمعية العامة واللجنة الاستشارية للبعثة منذ بدايتها ٦٥,٨ مليون دولار.
    Seguimos convencidos de que las ideas y propuestas planteadas por la Coalición para el Nuevo Programa desde su inicio pueden influir de manera positiva en los esfuerzos internacionales por lograr el desarme nuclear. UN ولا نزال على اقتناع بأن الأفكار والمقترحات التي طرحها ائتلاف البرنامج الجديد منذ إنشائه يمكن أن يكون لها تأثير بناء على الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح.
    En el momento de su creación en 1995, la EMA, prevista en su inicio por el artículo 176 de la Constitución, nació para garantizar la formación permanente de jueces en activo. UN وكانت مهمة المعهد عند إنشائه في عام 1995، وفقاً لنص المادة 176 من الدستور، هي توفير التدريب الدائم للقضاة العاملين.
    El valor total del llamamiento de emergencia desde su inicio en 2000 es de 924,9 millones de dólares. UN وبلغت القيمة الكلية لنداء الطوارئ منذ بدايته في عام 2000 مبلغ 924.9 مليون دولار.
    Además, desde su inicio como proyecto experimental, ha dado como resultado la detención de 17 personas y el cierre de 972 sitios Web. UN وفضلا عن ذلك، فإنه منذ بدايته كمشروع نموذجي، أسفر عن اعتقال 17 فردا وإغلاق 972 موقعا على الشبكة العالمية.
    Desde su inicio, en 2008, mi delegación ha participado activamente en las discusiones sobre el tema del tratado relativo al comercio de armas. UN لقد شارك وفدي بنشاط في المناقشات بشأن إبرام معاهدة بشأن تجارة السلاح منذ بدئها في عام 2008.
    Desde su inicio, la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro también ha sido de por sí fundamental al contribuir a los esfuerzos por crear una mayor estabilidad, sin perder nunca de vista sus objetivos primarios en la esfera económica. UN ومنذ نشأتها وهي تقوم بدور رئيسي على طريقتها الخاصة في مساعدة الجهود المبذولة لتحقيق استقرار سياسي أكبر مع عدم إغفال أهدافها الرئيسية في المجال الاقتصادي.
    Desde su inicio, el Programa ha tenido 636 pasantes, y 84 investigadores jurídicos han concluido hasta ahora sus períodos de adscripción al Tribunal. UN فمنذ أن بدأ البرنامج عمله، أكمل 636 متدربا و 84 باحثا قانونيا عملية إلحاقهم بالمحكمة.
    Aún más, la Unión insistiría enérgicamente en el hecho de que las investigaciones deben centrarse primordialmente en las personas que cargan con la mayor responsabilidad por el delito de genocidio, en especial por su inicio y su planeamiento. UN وهو يؤكد بقوة، علاوة على ذلك، أن التحقيقات يجب أن تركز بصفة أساسية على من يتحملون المسؤولية الرئيسية عن القتل الجماعي، ولا سيما عن بدئه والتدبير له.
    Nueva Zelandia ha sido miembro del Grupo Intergubernamental que ha vigilado el embargo desde su inicio. UN وقد كانت نيوزيلندا عضوا في الفريق الحكومي الدولي الذي رصد الحظر منذ نشأته.
    Los Estados Unidos han apoyado la Global Island Partnership desde su inicio, en 2006. UN وقد دعمت الولايات المتحدة الشراكة العالمية للجزر منذ تأسيسها في عام 2006.
    63. El programa de pequeños subsidios del FMAM ha financiado más de 750 proyectos en todo el mundo desde su inicio en 1992 y se ejecuta en 46 países. UN 63- وموّل برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية أكثر من 750 مشروعاً في جميع أنحاء المعمورة منذ انطلاقه في عام 1992. ويُنفّذ هذا البرنامج حالياً في 46 بلداً.
    El valor total de los llamamientos de emergencia desde su inicio en 2000 asciende a 2.061,8 millones, de los cuales 475,8 millones se recibieron durante el bienio. UN وبلغت القيمة الإجمالية للنداءات الطارئة منذ إطلاقها في عام 2000 ما قدره 061.8 2 مليون دولار ورد منها 475.8 مليون دولار خلال فترة السنتين.
    Hasta el momento se han beneficiado de este programa 18.572 familias pertenecientes a 76 comunidades y la superficie total desminada desde su inicio es de 6,2 kilómetros cuadrados, de los que 1,9 se limpiaron durante la presente etapa. UN واستفادت 572 15 أسرة في 76 قرية حتى الآن من هذا البرنامج. وبلغت المساحة الإجمالية التي تم تطهيرها منذ بداية البرنامج 6.2 كيلومتر مربع، وتم تطهير 1.9 كيلومتر مربع منها أثناء المرحلة الحالية.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que, al 28 de febrero de 2011, se había prorrateado entre los Estados Miembros un total de 10.260.573.000 dólares para la MONUC y la MONUSCO desde su inicio. UN 12 - وأبلغت اللجنـة الاستشــارية بأنـه تم في 28 شبـــاط/فبرايــر 2011، توزيـع مبلغ 000 573 260 10 دولار على الدول الأعضاء كأنصبة مقررة فيما يتعلق ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ إنشائهما.
    Desde su inicio en noviembre de 2002, se han aprobado 66 proyectos, de los cuales ya han concluido 43. UN ومنذ بدء هذه العملية في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، تمت الموافقة على 66 مشروعا، اكتمل منها الآن 43 مشروعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus