"su integridad territorial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلامتها الإقليمية
        
    • سلامته الإقليمية
        
    • وسﻻمتها اﻹقليمية
        
    • سلامة أراضيها
        
    • أراضيه
        
    • وحدة أراضيها
        
    • لسلامتها الإقليمية
        
    • بسلامتها الإقليمية
        
    • وسلامة أراضيها
        
    • السلامة الإقليمية
        
    • سﻻمتها اﻻقليمية
        
    • بالسلامة الإقليمية
        
    • وسلامته الإقليمية
        
    • على سﻻمة أراضيها
        
    • وحدته الترابية
        
    Liberia tiene derecho a defender su integridad territorial contra la agresión armada. UN ومن حق ليبريا الدفاع عن سلامتها الإقليمية ضد العدوان المسلح.
    Los Estados se crean cuando los pueblos ejercen ese derecho y, a su vez, su integridad territorial y soberanía cobran carácter inviolable. UN وعندما تمارس الشعوب هذا الحق، تنشأ الدول وتصبح، بالتالي، سلامتها الإقليمية وسيادتها أمرين مقدسين.
    :: Para el pueblo marroquí, la cuestión del Sáhara Occidental significa la culminación de su integridad territorial y la salvaguardia de su seguridad nacional; UN :: تنطرح مسألة الصحراء بالنسبة للشعب المغربي من منظار استكمال سلامته الإقليمية والحفاظ على وحدته الوطنية؛
    Deben preservarse su integridad territorial y su soberanía. UN ويتعين الحفاظ على سلامة أراضيها وسيادتها.
    Pedimos también que no se hagan oídos sordos al angustioso clamor de la nación afgana que ahora percibe la amenaza a su integridad territorial. UN ومطلوب أيضا ألا تذهب أدراج الرياح صرخة اﻷلم التي يطلقها الشعب اﻷفغاني، الذي يشعر اﻵن بالخطر الذي يهدد سلامة أراضيه.
    A su vez, el Reino Unido nunca ha aceptado el argumento de España, que es el de restablecer su integridad territorial. UN أما المملكة المتحدة فلم تقبل قط حجة اسبانيا القائلة باستعادة وحدة أراضيها.
    Queremos vivir en una República Democrática del Congo fuerte y unida, y recuperar la plenitud de su soberanía y de su integridad territorial. UN إننا نود أن نعيش في كونغو قوية متحدة، تتمتع بالسيادة الكاملة وتستعيد سلامتها الإقليمية.
    Si no cumplen con ese deber, el Estado afectado tendrá a su vez derecho a defender su integridad territorial y su independencia política. UN وإذا انتُهِكَ ذلك الواجب فللدولة المُعتدى عليها حق آخر في الدفاع عن سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    Quisiéramos expresar nuestra plena solidaridad con la República Popular China, único representante legítimo del pueblo chino, y manifestar nuestra objeción ante cualquier intento por quebrantar esa unidad del pueblo chino o socavar su integridad territorial. UN وهي تود أن تعبر عن تضامنها التام مع جمهورية الصين الشعبية، الممثل الشرعي الوحيد للشعب الصيني، وعن معارضتها لكل ما من شأنه أن يفضي إلى تفككها أو يمس سلامتها الإقليمية.
    Azerbaiyán está decidido a que se restablezca su integridad territorial en el futuro próximo. UN وقد عقدت أذربيجان العزم على استعادة سلامتها الإقليمية في المستقبل القريب.
    A escala regional y bilateral también existen diversas prácticas estatales actuales que promueven el derecho de un Estado de mantener su integridad territorial. UN وعلى الصعيدين الإقليمي والثنائي، هناك أيضاً العديد من الممارسات الجارية التي تدعم حق أي دولة في المحافظة على سلامتها الإقليمية.
    Además, en el quinto párrafo del preámbulo debe reconocerse el derecho de un Estado de mantener su integridad territorial en pie de igualdad con los otros tres derechos mencionados de los Estados. UN وفي الفقرة الخامسة من الديباجة أيضا، فإن حق الدول في الحفاظ على سلامتها الإقليمية يجب الاعتراف به على قدم المساواة مع حقوق الدول الثلاثة الأخرى التي ذُكرت.
    Ya es hora de que Argelia entre en razón y reconozca el derecho de Marruecos a su integridad territorial. UN وقد حان الوقت للجزائر لكي تعود إلى صوابها وتعترف بحق المغرب في سلامته الإقليمية.
    A nuestro país hermano del Reino de Marruecos, quiero reiterarle nuestro apoyo a su lucha legítima por recuperar su integridad territorial. UN وإلى البلد الشقيق، المملكة المغربية، أود أن أؤكد مجددا تأييدنا لنضاله المشروع في استعادة سلامته الإقليمية.
    El Gobierno afgano tiene el deber de tomar las medidas necesarias para defender su integridad territorial y su unidad nacional. UN وعلى الحكومة اﻷفغانية واجب اتخاذ ما يلزم من تدابير لحماية سلامة أراضيها ووحدتها الوطنية.
    Esa disposición constitucional es inaceptable para la parte georgiana, que insiste en mantener su integridad territorial. UN وهذه الترتيبات الدستورية غير مقبولة لدى الجانب الجورجي الذي يصر على الحفاظ على وحدة أراضيه.
    De este modo, Albania se injiere manifiestamente en los asuntos internos de la República Federativa de Yugoslavia y alienta a realizar actividades que menoscaban su integridad territorial. UN وبذلك تتدخل البانيا بطريقة فاضحة في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتشجع اﻷنشطة الموجهة ضد وحدة أراضيها.
    La segunda parte se refiere a la violencia mercenaria contra el orden institucional de un Estado o contra su integridad territorial. UN ويتعلق الجزء الثاني بانتهاك المرتزقة للنظام المؤسسي للدول أو لسلامتها الإقليمية.
    El Código Penal penaliza la comunicación de información o el mantenimiento de relaciones con partes extranjeras que pueda afectar la imagen del Reino de Marruecos o su integridad territorial. UN ويجرِّم قانون العقوبات تبادل المعلومات أو إقامة علاقات مع أطراف أجنبية يُحتمل أن تشوه صورة المملكة المغربية أو تلحق الضرر بسلامتها الإقليمية.
    El Estado Islámico del Afganistán seguirá defendiendo su soberanía nacional, su integridad territorial y el derecho de su pueblo a decidir su propio futuro. UN ولسوف تواصل دولة أفغانستان اﻹسلامية الدفاع عن سيادتها الوطنية وسلامة أراضيها وحق شعبها في تقرير مستقبله.
    La ampliación del apartado segundo se refiere a la violencia mercenaria contra el orden constitucional de un Estado o contra su integridad territorial. UN وتتصل الفقرة 2 المضافة بعنف المرتزقة ضد النظام الدستوري أو السلامة الإقليمية لدولة ما.
    Georgia aceptó el despliegue de personal ruso de mantenimiento de la paz en la región en conflicto a condición de que la Federación de Rusia reconociera en forma clara e inequívoca su integridad territorial. UN وقد وافقت جورجيا على نشر قوات حفظ السلام الروسية في منطقة الصراع بشرط واحد وهو أن يعترف الاتحاد الروسي بوضوح ودون لبس بالسلامة الإقليمية لجورجيا.
    El pueblo congoleño podrá recuperar así su soberanía y su integridad territorial. UN ومن المفروض بالتالي، أن يسترد الشعب الكونغولي سيادته وسلامته الإقليمية.
    En este contexto, me permito recordar las etapas fundamentales que ha recorrido Marruecos para lograr su integridad territorial. UN وفي هذا اﻹطار، اسمحوا لي السيد الرئيس، أن أذكر بأهم المراحل التي قطعها المغرب في استكمال وحدته الترابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus