Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 6 de febrero de 1997 (S/1997/118), relativa a su intención de nombrar al Sr. Manfred Seitner (Dinamarca) Comisionado de la Fuerza Internacional de Policía, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, quienes concuerdan con dicha intención. | UN | يشرفني أن أبلغكم أن أعضـاء المجلـس أطلعوا علـى رسالتكم المؤرخــة ٦ شباط/فبراير ١٩٩٧ (S/1997/118) المتعلقة باعتزامكم تعيين السيد مانفريد سيتنير )الدانمرك( مفوضا لفرقة عمل الشرطة الدولية. |
Tengo el honor de acusar recibo de su carta de fecha 5 de marzo de 1997 en la que me comunica su intención de nombrar al Sr. James Baker tercero Enviado Personal para la cuestión del Sáhara, quien se encargará de evaluar la situación, examinar las medidas que pudieran facilitar la ejecución de un plan y formular recomendaciones al respecto. | UN | أتشرف بأن أشعركم باستلام رسالتكم المؤرخة ٥ آذار/مارس ١٩٩٧ التي أبلغتموني فيها باعتزامكم تعيين السيد جيمس بيكر الثالث، مبعوثا شخصيا لقضية الصحراء، لكي يتولى تقييم الحالة، ودراسة التدابير التي من شأنها تيسير تنفيذ الخطة وتقديم توصيات بهذا الشأن. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 25 de enero de 2008 (S/2008/52) relativa a su intención de nombrar al Sr. Victor Da Silva Angelo (Portugal) su Representante Especial y Jefe de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT) ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de la intención expresada en ella. | UN | يشرفني إبلاغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 2008 المتعلقة باعتزامكم تعيين السيد فيكتور دا سيلفا أنجلو ممثلا خاصا لكم ورئيسا لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. ويحيط أعضاء المجلس علما بالنية التي أعربتم عنها في رسالتكم. |
Tras haber consultado a los miembros del Consejo, apoyo su intención de nombrar al Sr. Guy Delvoie, al Sr. Howard Morrison y a Sir Burton Hall magistrados permanentes del Tribunal Internacional. | UN | وإنني، بعد أن تشاورت مع هؤلاء الأعضاء، أؤيد اعتزامكم تعيين السيد غي دلفوا، والسيد هوارد موريسون، والسير بورتون هول، قضاةً دائمين في المحكمة الدولية. |
Tras consultar a los miembros del Consejo, apoyo su intención de nombrar al Sr. Christoph Flügge Magistrado permanente del Tribunal. " | UN | وإنني، بعد أن تشاورت مع أولئك الأعضاء، أؤيد اعتزامكم تعيين السيد كريستوف فلوغيه قاضيا دائما في المحكمة " . |
Carta de fecha 16 de enero de 1992 (S/23433) dirigida al Presidente del Consejo se Seguridad por el Secretario General en la que expresa su intención de nombrar al General de Brigada Víctor Suanzes Pardo de España Jefe de Observadores Militares y Comandante de la División Militar de la ONUSAL. | UN | رسالة مؤرخة ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ (S/23433) موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن بشأن اعتزامه تعيين البريغادير - جنرال فيكتور سوانزيس باردو من اسبانيا كبيرا للمراقبين العسكريين وقائدا للفرقة العسكرية في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Carta de fecha 1º de marzo de 1996 (S/1996/159) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General en la que le informaba de su intención de nombrar al General de División José Leandro (Portugal) Comandante de la Fuerza de la MINURSO, con efecto a partir del 1º de abril de 1996. | UN | رسالة مؤرخة ١ آذار/مارس ١٩٩٦ (S/1996/159) موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن يبلغه فيها باعتزامه تعيين الميجور جنرال خوسيه لياندرو، من البرتغال، قائدا لقوة البعثة اعتبارا من ١ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
" Tengo el honor de informarle de que su carta, de fecha 3 de septiembre de 2007, relativa a su intención de nombrar al Sr. Ashraf Jehangir Qazi (Pakistán) su Representante Especial para el Sudán, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes tomaron nota de la intención expresada en ella. " | UN | " أتشرف بأن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 2007 والمتعلقة باعتزامكم تعيين السيد أشرف جيهانغير قاضي من باكستان بصفته ممثلكم الخاص للسودان( ). |
" Tengo el honor de informarle de que su carta, de fecha 19 de octubre de 2009, relativa a su intención de nombrar al Teniente General Sikander Afzal (Pakistán) Comandante de la Fuerza de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | " يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر 2009 والمتعلقة باعتزامكم تعيين الفريق سيكندر أفضل من باكستان قائدا لقوة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا(). |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 9 de febrero de 1996 (S/1996/101), relativa a su intención de nombrar al General de División Jozef Schoups, de Bélgica, como Comandante de la Fuerza de la UNTAES, con efecto a partir del 1º de marzo de 1996, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء المجلس على رسالتكم المؤرخة ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ (S/1996/101) المتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء جوزيف شوبس )بلجيكا( قائدا للقوة التابعة ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية اعتبارا من ١ آذار/مارس ١٩٩٦. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 18 de abril de 1996 (S/1996/320) en la que expresa su intención de nombrar al Sr. Han Sung-Joo, ex Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Corea, Representante Especial para Chipre, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes están de acuerdo con esa decisión. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة ١٨ نيسان/ابريل ١٩٩٦ )S/1996/320(، المتعلقة باعتزامكم تعيين السيد هان سونغ - جو، وزير خارجية جمهورية كوريا السابق، ممثلا خاصا في قبرص قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن. وهم موافقون على القرار الوارد فيها. |
Tengo el honor de comunicarle que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 1º de julio de 1996 (S/1996/521) relativa a su intención de nombrar al General de Brigada J. R. P. Daigle, del Canadá, Comandante del componente militar de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití (UNSMIH). | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ )S/1996/521(، التي أبلغتموني فيها باعتزامكم تعيين العميد ج. ر. ب. ديغل )كندا( قائدا للعنصر العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي، قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 9 de mayo de 1997 (S/1997/388) relativa a su intención de nombrar al General de División David Stapleton, de Irlanda, sucesor del General de División Johannes C. Kosters, como próximo Comandante de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS), se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo, quienes convienen con la intención que se indica en la carta. | UN | أتشرف بأن أحيطكم علما بأن رسالتكم المؤرخة ٩ أيار/ مايو ١٩٩٧ (S/1997/388) والمتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء ديفيد ستابليتون من آيرلندا، قائدا لقوة اﻷمم المتحدة لفض الاشتباك خلفا للواء جوهانيس س. كوسترز، قد عرضت على أعضاء المجلس. وهم يوافقون على الرأي الوارد في هذه الرسالة. |
Tengo el honor de comunicarle que he señalado a la atención de los miembros del Consejo su carta de fecha 1º de septiembre de 1995 (S/1995/772), en la que notifica su intención de nombrar al General de División Rufus Modupe Kupolati, de Nigeria, Jefe de Estado Mayor del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT). | UN | أتشرف بأن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ )S/1995/772( بشأن اعتزامكم تعيين اللواء روفوس مودوب كوبولاتي من نيجيريا رئيسا ﻷركان هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة قد عرضت على أعضاء المجلس. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 9 de septiembre de 1998 (S/1998/853), por la que me comunicaba su intención de nombrar al General de Brigada Ove Johnny Strømberg, de Noruega, Comandante de la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas (UNPREDEP), ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo. | UN | إلى اﻷمين العام أتشرف بإعلامكم بأن رسالتكم المؤرخة ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ بشأن اعتزامكم تعيين العميد أوف جوني سترومبرغ من النرويج قائدا لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، قد عرضت على أعضاء المجلس وهم يحيطون علما بما اعتزمتموه وفقا لرسالتكم. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 26 de marzo de 2002 (S/2002/326) relativa a su intención de nombrar al General de División Carl A. Dodd, de Irlanda, próximo Jefe de Estado Mayor del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo, que han tomado nota del contenido de la misma. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأنه تم توجيه انتباه أعضاء المجلس إلى رسالتكم المؤرخة 26 آذار/مارس 2002 بشأن اعتزامكم تعيين اللواء كارل أ. دود الأيرلندي رئيسا لأركان هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. وقد أحاطوا علما بعزمكم الذي أعربتم عنه في رسالتكم. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 11 de julio de 2002 (S/2002/770), referente a su intención de nombrar al Sr. Ahmedou Ould-Abdallah su Representante Especial para el África Occidental ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de dicha intención. | UN | يشرفني إبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة 11 تموز/يوليه 2002 (S/2002/770) بشأن اعتزامكم تعيين السيد أحمدو ولد عبدالله ممثلا خاصا لكم لغرب أفريقيا قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 11 de julio de 2002 (S/2002/772) relativa a su intención de nombrar al Sr. Ibrahima Fall su Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de ella. | UN | يشرفني إبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة 11 تموز/يوليه 2002 (S/2002/772) بشأن اعتزامكم تعيين السيد إبراهيما فول ممثلا خاصا لكم لمنطقة البحيرات الكبرى قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
Carta de fecha 16 de enero de 1992 (S/23433) dirigida al Presidente del Consejo se Seguridad por el Secretario General en la que expresa su intención de nombrar al General de Brigada Víctor Suanzes Pardo (España) Jefe de Observadores Militares y Comandante de la División Militar de la ONUSAL. | UN | رسالة مؤرخة ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ (S/23433) موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن بشأن اعتزامه تعيين البريغادير - جنرال فيكتور سوانزيس باردو )اسبانيا( كبيرا للمراقبين العسكريين وقائدا للفرقة العسكرية في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Carta de fecha 10 de febrero (S/25285) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General, en la que expresaba su intención de nombrar al General de División Lélio Gonçalves Rodrigues da Silva (Brasil) como Comandante de las Fuerzas de la ONUMOZ. | UN | رسالة مؤرخة ١٠ شباط/فبراير (S/25285) موجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن يذكر فيها اعتزامه تعيين الجنرال غونسالفيس رودريغس داسيلفا، من البرازيل، قائدا للقوة العسكرية لعمليات اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Carta de fecha 30 de octubre (S/2000/1060) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General en que le comunicaba su intención de nombrar al Teniente General Daniel Ishmael Opande (Kenya) Comandante de la Fuerza de la UNAMSIL. | UN | رسالة مؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر (S/2000/1060) موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن، يعلمه فيها باعتزامه تعيين الفريق دانيال إسماعيل أوباندي (كينيا) قائدا لقوة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Carta de fecha 14 de febrero de 1996 (S/1996/118) dirigida a la Presidenta del Consejo de Seguridad por el Secretario General en que se señalaba su intención de nombrar al General de Brigada Bo Lennart Wranker, de Suecia, Comandante de la Fuerza de la UNPREDEP. | UN | رسالة مؤرخة ١٤ شباط/فبراير (S/1996/118) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام، يذكر فيها عزمه على تعيين العميد بولينارت رانكر من السويد قائدا لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي. |
Tengo el honor de comunicarle que he señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 7 de julio de 2000 (S/2000/671), en la que comunica su intención de nombrar al Teniente General Boonsrang Niumpradit, de Tailandia, Comandante de la Fuerza de la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental. Los miembros del Consejo han tomado nota de esa intención. | UN | أتشرف بأن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة 7 تموز/يوليه 2000 (S/2000/671) بشأن عزمكم على تعيين الفريق بونسرانغ نيومبراديت التايلاندي الجنسية في وظيفة قائد إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن، وقد أحاطوا علما بما جاء فيها بشأن ما عزمتم عليه. |