"su juventud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شبابه
        
    • شبابها
        
    • شبابهم
        
    • صغر
        
    • بشبابها
        
    • الصبا
        
    • لشبابها
        
    • ريعان الشباب
        
    • شبابك
        
    • سن الشباب
        
    • حداثتها
        
    • بشبابه
        
    • وشبابه
        
    " En su juventud [Rauf Denktaş] tenía reputación de extremista, pero cuando le conocí era un hombre realista, moderado en la mesa de negociaciones. UN " كان ]رؤوف دنكتاش[ مشهورا في شبابه بأنه متطرف، غير أنني عندما عرفته كان رجلا واقعيا معتدلا على مائدة المفاوضات.
    Jugó al fútbol y fue capitán del equipo nacional en su juventud y practicó también el atletismo, llegando a representar a Malawi en la competición de salto de altura. UN فقد لعب كرة القدم إذ كان رئيسا لفريقه الوطني في شبابه وكان أيضا يمارس الرياضة البدنية إذ مثَّل ملاوي في القفز العالي.
    Estudió en el extranjero en su juventud y cuando fue adulto viajó por todo el mundo. UN فقد درس في الخارج في شبابه وكانت له أسفار واسعة في سن الرشد.
    Para las naciones, se trata de aprovechar las reservas de energía, de recursos, de trabajo y de entusiasmo de su juventud. UN وأما الدولة، فإن مكاسبها تأتي من الاستفادة من كنوز طاقة شبابها وسعـــة خيالهم وعملهم وحماسهم.
    Los países que hacen caso omiso de su juventud asumen un riesgo. UN والبلدان التي تتجاهل شبابها تخاطر بذلك بمستقبلها.
    Como resultado, la mayoría de mis colegas astrónomos pasaron parte de su juventud observando el cielo desde el patio de la casa. TED ولذلك، فإن معظم زملائي من علماء الفلك أمضوا جزءًا من شبابهم وهم ينظرون إلى السماء في الفناء الخلفي،
    su juventud y la promiscuidad con los detenidos mayores de edad les exponen a todo tipo de violencias y algunos han sufrido incluso abusos sexuales. UN وبسبب صغر سنهم، فإن الاحتكاك بالمساجين الآخرين يعرضهم لشتى أنواع العنف ويبدو أن بعضهم تعرضوا لاعتداءات جنسية أيضا.
    El mundo tiene que inculcar sus valores a su juventud, que representan el futuro. UN واختتم قائلاً إن العالم في حاجة إلى غرس تلك القِيم في شبابه الذين يمثّلون مستقبله.
    No habrá pleno empleo, ni empleo decente, en un país mientras su juventud esté excluida, olvidada y abandonada a sí misma. UN ولا سبيل لتحقيق عمالة كاملة وتوفير عمل لائق في أي بلد ما دام شبابه مقصيا ومنسيا ومهملا.
    Es rara la persona que no ve algo de pornografía en su juventud. TED إنّه شخص نادر من لم يشاهد بعض الإباحية في شبابه.
    Esto le pasa desde su juventud. Seguid sentados. Open Subtitles اجلسوا أيها الأصدقاء كثيرأً ما تنتاب مولاى حالة كهذه ومنذ شبابه
    Dejó la ideología de su juventud, votando eventualmente por Eisenhower. Open Subtitles تخلى عن أيديولوجيات شبابه. ففي نهاية المطاف صوت لأيزنهاور.
    En su juventud, partió desde Londres hacia Estados Unidos, donde se hizo millonario. Open Subtitles غادر لندن فى شبابه الى امريكا حيث جمع عدة ملايين من الدولارات.
    El Canadá reconoce la necesidad de invertir en su juventud. UN وتسلم كندا بالحاجة إلى الاستثمار في شبابها.
    El Gobierno de Madagascar, con el apoyo de sus asociados y países amigos, no escatima esfuerzos para que su juventud ocupe un lugar central entre sus prioridades. UN لا تدخر حكومة مدغشقر، مدعومة من جانب الشركاء والبلدان الصديقة، جهداً في وضع شبابها في صدارة أولوياتها.
    Serbia concede mucha importancia a su juventud. UN وتعلق صربيا أهمية كبيرة على شبابها.
    Maestros mantendre dentro de mi casa adecuados para instruir su juventud. Open Subtitles مدراء المدارس وسوف أظل داخل منزلي يصلح لإرشاد شبابها.
    Supongo que todos necesitan a alguien en su vida que les avise que ya se acabó su juventud. Open Subtitles ولكن اظن فقط ان كل منا لابد له من شخص فى حياته ليعلمهم عندما ينتهى شبابهم
    No obstante, el Grupo de Expertos trató de entablar contacto con soldados de baja graduación que no poseían información debido a su juventud, bajo rango y limitadas responsabilidades. UN إلا أن الفريق حاول الاتصال بجنود من الرتب الدنيا التي لا تحيط بالمعلومات بسبب صغر السن وتدني الرتبة ومحدودية المسؤولية.
    Bangladesh ha adoptado medidas especiales para beneficio de su juventud, que representa un tercio de su población. UN ولقد قامت بنغلاديش بعمل خاص للنهوض بشبابها الذين يشكلون ثلث عدد سكانها.
    Si bien en la mayoría de los países participantes se entrevista a hombres y mujeres de 20 años de edad o más, las preguntas retrospectivas permitirán estudiar los efectos de las diversas condiciones sociales y económicas en las experiencias vitales de las personas durante su juventud y adolescencia. UN ورغم أن المقابلات في معظم البلدان المشاركة تتم مع رجال ونساء بلغوا سن العشرين أو أكثر، فإن اﻷسئلة المتعلقة بالماضي تسمح بدراسة آثار مختلف الظروف الاجتماعية والاقتصادية على التجارب التي مر بها اﻷفراد خلال فترات الصبا والمراهقة من حياتهم.
    Al llevar a 18 años la edad para poder ser elegido y votar, Túnez da a su juventud el papel que merece y la posibilidad de hacerse oír, de actuar y de involucrarse. UN ومن خلال تخفيض سن الأهلية للتصويت إلى 18 سنة، تعطي تونس لشبابها الدور الذي يستحقونه، وإمكانية سماع صوتهم، والانخراط في العمل والمشاركة.
    Artistas, poetas, músicos, que no pudieron hallar la salida del bosque de su juventud. Open Subtitles كل من فقدناه في ريعان الشباب
    Una niña, floreciendo en mujer que vería en usted no al tartamudo lunático de su juventud sino una visión de fuerza y esperanza. Open Subtitles طفلة,تتحول إلى إمرآة و التي لن ترى فيك المعتوه الغبي الذي كنته في شبابك بل منظرا من القوة و الأمل
    La población femenina desempleada se caracteriza por su juventud ya que más de las tres cuartas partes tiene menos de 30 años (307.932). UN وتتسم العاطلات بأنهن في سن الشباب حيث أن ثلاثة أرباعهن دون سن الثلاثين (932 307).
    Todo sobre su juventud, Moscú y la embajada soviética. Open Subtitles كل مايتعلق بشبابه. موسكو، السفارة السوفييتية
    Al igual que vosotros, he seguido atentamente la campaña orquestada por los medios de comunicación contra nuestro país y contra sus dirigentes, su juventud, su ejército y sus fuerzas del orden a raíz de los acontecimientos del 25 de marzo de 2004. UN في أعقاب الأحداث التي وقعت في 25 آذار/مارس 2004، تابعت مثلكم الحملة الإعلامية التي شنت ضد بلدنا وضد قادته وشبابه وجيشه ودركه وشرطته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus