"su labor en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أعماله في
        
    • عمله في
        
    • عمله على
        
    • بعملها في
        
    • الاختصاصات التي منحها إياها
        
    • أعماله خﻻل
        
    • أعماله فيما يتعلق
        
    • في أعمالها الى
        
    • أعماله المنفذة في
        
    • أعمال الجامعة على امتداد
        
    • أعمالها أثناء
        
    • في عملها على نزع
        
    • عمله المتعلق
        
    • عملهما في إطار
        
    • عمل الأونكتاد في مجال
        
    El grupo de trabajo proseguiría su labor en el 41º período de sesiones de la Comisión. UN وسيواصل الفريق العامل المذكور أعماله في الدورة الحادية واﻷربعين للجنة مركز المرأة.
    Se tiene previsto que el GEMB concluya su labor en el octavo período de sesiones y transmita sus resultados a la Conferencia de las Partes para que les dé forma definitiva y los apruebe. UN ومن المتوقع أن يختتم الفريق المخصص أعماله في دورته الثامنة وأن يحيل النتائج إلى مؤتمر اﻷطراف لاستكمالها ثم اعتمادها.
    El Grupo de Trabajo sobre Restos Explosivos de Guerra recomienda a los Estados Partes la continuación de su labor en el año 2003 con el mandato siguiente: UN يوصي الفريق العامل المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب الدول الأطراف بأن توافق لـه على مواصلة أعماله في عام 2003 استناداً إلى الولاية التالية:
    Espero con interés recibir apoyo en la misma medida cuando el grupo de trabajo inicie su labor en el período entre sesiones. UN وإنني أتطلع الى تلقي نفس القدر من الدعم عندما يبدأ الفريق العامل عمله في الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    El UNIFEM seguirá centrando su labor en el nivel de los países dentro del marco del sistema de coordinadores residentes. UN وسيواصل تركيز عمله على الصعيد القطري ضمن إطار نظام المنسق المقيم.
    Todos esos órganos deberían tener igualdad de acceso y oportunidades para desempeñar su labor en el territorio ocupado de Palestina. UN ويجب أن تكون لجميع هذه الهيئات، بالتساوي، إمكانية الوصول والفرص للاضطلاع بعملها في فلسطين المحتلة.
    Para ello, la Reunión de los Estados Partes en la Convención decidió que el Grupo de Expertos Gubernamentales continuaría su labor en el año 2003. UN ولهذا الغرض قرر اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية أن يواصل فريق الخبراء الحكوميين أعماله في عام 2003.
    Con ese fin la Reunión de los Estados Partes decidió que el Grupo de Expertos Gubernamentales continuara su labor en el año 2004. UN ولهذا الغرض، قرر اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية أن يواصل فريق الخبراء الحكوميين أعماله في عام 2004.
    " el Grupo de Trabajo sobre restos explosivos de guerra continuaría su labor en el año 2003 con el mandato siguiente: UN " أن يواصل فريق العمل المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب أعماله في عام 2003 استناداً إلى الولاية التالية:
    Con ese fin, la Reunión de los Estados Partes decidió que el Grupo de Expertos Gubernamentales continuara su labor en el año 2005. UN ولهذا الغرض، قرر اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية أن يواصل فريق الخبراء الحكوميين أعماله في عام 2005.
    La delegación del Sudán cree que el grupo de trabajo que para ese efecto se establezca debe iniciar su labor en el siguiente período de sesiones de la Asamblea General, a fin de que las delegaciones puedan celebrar con sus gobiernos las consultas pertinentes. UN وأضاف أن وفد بلاده يعتقد أن الفريق العامل الذي سينشأ لهذا الغرض يتعين أن يبدأ أعماله في الدورة القادمة للجمعية العامة، حتى تتمكن الوفود من الرجوع إلى حكوماتها بغرض التشاور.
    A este respecto, nos sumamos a la decisión de consenso que la Asamblea acaba de aprobar de que el Grupo de Trabajo continúe su labor en el próximo período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، فقـد انضممنا الى المقرر التوفيقي الذي اتخذته الجمعية توا بأن يواصل الفريق العامل أعماله في الدورة القادمة.
    Por lo tanto, apoyamos su recomendación como se indica en el párrafo 9 de su informe, de que continúe con su labor en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN ومن ثم، فإننا نؤيد توصيته الواردة في الفقرة ٩ من تقريره، بأن يواصل عمله في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    El Grupo de Trabajo está dispuesto a reanudar su labor en el quincuagésimo segundo período de sesiones, en un clima caracterizado por una creciente impaciencia y frustración. UN والفريق العامل على استعداد لاستئناف عمله في الدورة الثانية والخمسين في مناخ يتسم بتزايد نفاذ الصبر واﻹحباط.
    El Grupo centró su labor en el estudio de la individualización de los derechos de pensión. UN ولقد ركَّز الفريق العامل عمله على دراسة الحقوق في المعاشات التقاعدية على الصعيد الفردي.
    Nicaragua comparte el interés de todos los Estados Miembros en el fortalecimiento de nuestra Organización, que permita optimizar su labor en el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales, la prevención de conflictos, la promoción del desarrollo sostenible y la lucha contra la pobreza. UN وتشاطر نيكاراغوا جميع الدول الأعضاء اهتمامها بتعزيز منظمتنا من أجل الارتقاء إلى الحد الأمثل بعملها في صون السلام والأمن الدوليين، ومنع نشوب الصراعات، وتعزيز التنمية المستدامة، والحرب على الفقر.
    92. El Comité inició su labor en el marco del Protocolo Facultativo en su segundo período de sesiones, celebrado en 1977. UN 92- تمارس اللجنة الاختصاصات التي منحها إياها البروتوكول الاختياري منذ دورتها الثانية التي عُقِدت في عام 1977.
    2. Reafirma la importancia de la decisión adoptada por la Conferencia de las Partes en su cuarta reunión sobre la aprobación del programa de trabajo y el enfoque temático adoptado para orientar su labor en el desarrollo del Convenio en el futuro previsible, incluido su examen a fondo de los ecosistemas; UN " ٢ - تؤكد من جديد أهمية المقرر الذي اعتمده مؤتمر اﻷطراف في اجتماعه الرابع بشأن اعتماد برامج العمل وبالنهج المواضيعي من أجل توجيه أعماله فيما يتعلق بتطوير الاتفاقية في المستقبل المنظور، بما في ذلك نظره بصورة متعمقة في النظم اﻹيكولوجية؛
    El Comité Especial basó su labor en el documento que contiene un texto revisado del proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional (A/AC.254/4/Rev.2) y en las propuestas y contribuciones recibidas de los gobiernos. UN واستندت اللجنة المخصصة في أعمالها الى وثيقة تتضمن نصا منقحا لمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (A/AC.254/4/Rev.2) والى اقتراحات ومساهمات واردة من الحكومات.
    b) Reforzar su labor en el marco de la Iniciativa BioTrade, en particular los programas nacionales de BioTrade, y unirse a las asociaciones puestas en marcha en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y en la XI UNCTAD para promover el comercio, la diversificación de las exportaciones y la inversión en biocomercio; UN (ب) تعزيز أعماله المنفذة في إطار مبادرة التجارة البيولوجية، ولا سيما البرامج الوطنية للتجارة البيولوجية، ومتابعة الشراكات التي أُطلقت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وفي الأونكتاد الحادي عشر بغية تعزيز التجارة وتنويع الصادرات والاستثمار في التجارة البيولوجية؛
    Se aspira, pues, a dar una visión compendiada de su labor en el conjunto de una estructura mundial descentralizada de instituciones y personas de erudición y ciencia. UN ولذلك، يستهدف التقرير تقديم وجهة نظر متكاملة تُظهر أعمال الجامعة على امتداد هيكل لا مركزي قائم على الصعيد العالمي يتألف من مؤسسات بحثية وعلمية وأفراد من أهل العلم والعلماء.
    La Subcomisión convino en que debía invitarse al Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales a realizar una exposición técnica sobre su labor en el 36o período de sesiones de la Subcomisión. UN واتفقت اللجنة الفرعية على دعوة إيادك الى تقديم عرض تقني عن أعمالها أثناء الدورة السادسة والثلاثين للجنة الفرعية .
    El Sr. Caughley (Nueva Zelandia) dice que el órgano subsidiario centrará su labor en el desarme nuclear y las garantías de seguridad y celebrará dos sesiones durante la Conferencia de examen, examinando un tema por vez. UN 93 - السيد كوفلي (نيوزيلاندا): قال إن الهيئة الفرعية سوف تركز في عملها على نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية وسوف تعقد الهيئة جلستين أثناء مؤتمر استعراض المعاهدة لمعالجة المسألتين.
    su labor en el establecimiento de normas ayuda a los gobiernos a elaborar políticas innovadoras y eficaces que puedan atraer las inversiones extranjeras directas. UN كما أن عمله المتعلق بالمعايير يساعد الحكومات في تصميم سياسات مبتكرة وفعالة يمكن أن تجتذب الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة.
    9. Pide a las partes que reanuden su labor en el Consejo de Coordinación y sus mecanismos pertinentes lo antes posible; UN 9 - يهيب بالطرفين أن يستأنفا عملهما في إطار المجلس التنسيقي وآلياته ذات الصلة في أقرب وقت ممكن؛
    Otras oportunidades concretas de colaboración y difusión de los Principios Rectores eran su labor en el ámbito de la responsabilidad social empresarial en cadenas de valor específicas y en zonas industriales francas, así como su colaboración en materia de responsabilidad social empresarial con el sector privado. UN وشملت الفرص الأخرى للتعاون ونشر المبادئ التوجيهية عمل الأونكتاد في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات في سلاسل قيم محددة وفي مناطق تجهيز الصادرات، فضلاً عن عمله مع القطاع الخاص فيما يتصل بالمسؤولية الاجتماعية للشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus