"su labor en materia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملها في ميدان
        
    • عملها في مجال
        
    • أعمالها في مجال
        
    • عملها المتعلق
        
    • عمله بشأن
        
    • عمله في مجال
        
    • عملهم في مجال
        
    • لعملها في مجال
        
    • في أعماله المتعلقة
        
    Tomando nota también de que el caso de Tokelau, que indica la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene amplias repercusiones para las Naciones Unidas, que procuran poner fin a su labor en materia de descolonización, UN وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها نجاح إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة لﻷمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار،
    Tomando nota también de que el caso de Tokelau, que indica la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene amplias repercusiones para las Naciones Unidas, que procuran poner fin a su labor en materia de descolonización, UN وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها نجاح إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة لﻷمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار،
    Las empresas, en sus informes anuales, deben suministrar información sobre su labor en materia de igualdad. UN ويوعز إلى المؤسسات بالإبلاغ عن عملها في مجال تحقيق المساواة في تقاريرها السنوية.
    En particular, la CEPE seguirá poniendo a disposición de los países de otras regiones los resultados de su labor en materia de normas, reglamentos y directrices. UN وستواصل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بوجه خاص إتاحة نتائج أعمالها في مجال القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية لبلدان المناطق اﻷخرى.
    Mi Oficina está dedicada a fortalecer su labor en materia de discapacidad y reforzar sus conocimientos especializados internos en este ámbito. UN 65 - إن المفوضية ملتزمة بتعزيز عملها المتعلق بموضوع الإعاقة وخبراتها الداخلية في هذا المجال.
    El contratista ha indicado que su labor en materia de cobertura de nódulos no se pudo realizar por que el examen de reflectividad no se finalizó hasta noviembre de 2009. UN 26 - أشار المقاول إلى أنه لم يتمكن من إنجاز عمله بشأن تغطية العقيدات، إذ إن المسح الانعكاسي لم يُنجز سوى في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Afirmó que el Fondo haría lo posible por dar a conocer mejor su mandato, incluida su labor en materia de censos, envejecimiento y migración. UN وبينت أن الصندوق سيجتهد للتعريف بولايته بشكل أفضل، بما في ذلك عمله في مجال التعداد السكاني والشيخوخة والهجرة.
    Aunque su labor en materia de aplicación de normas relativas a los cárteles no está tan adelantada, se ha creado un Grupo de Trabajo encargado de este tema. UN وفي حين أن عملهم في مجال إنفاذ إجراءات الكارتلات ليس متقدماً، فقد أُنشئ فريق عامل لمعالجة هذا المجال.
    Tomando nota también de que el caso de Tokelau, que indica la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene amplias repercusiones para las Naciones Unidas, que procuran poner fin a su labor en materia de descolonización, UN وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها نجاح إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة لﻷمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار،
    Tomando nota también de que el caso de Tokelau, que indica la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene amplias repercusiones para las Naciones Unidas, que procuran poner fin a su labor en materia de descolonización, UN وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها نجاح إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة لﻷمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار،
    Tomando nota además de que el caso de Tokelau, que indica la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene amplias repercusiones para las Naciones Unidas, que procuran poner fin a su labor en materia de descolonización, UN وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة فردية يتجلى فيها نجاح إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة لﻷمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار،
    Tomando nota además de que el caso de Tokelau, que indica la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene amplias repercusiones para las Naciones Unidas, que procuran poner fin a su labor en materia de descolonización, UN وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة فردية يتجلى فيها نجاح إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة لﻷمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار،
    Tomando nota además de que el caso de Tokelau, que indica la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene amplias repercusiones para las Naciones Unidas, que procuran poner fin a su labor en materia de descolonización, UN وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة فردية يتجلى فيها نجاح إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة لﻷمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار،
    Tomando nota también de que el caso de Tokelau, que indica la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene amplias repercusiones para las Naciones Unidas, que procuran poner fin a su labor en materia de descolonización, UN وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها نجاح إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة لﻷمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار،
    La Comisión Económica para Europa ha continuado desarrollando su labor en materia de normalización. UN واصلت اللجنة الاقتصادية لأوروبا تطوير عملها في مجال وضع القواعد والمعايير.
    Su delegación asigna gran importancia a la función de los órganos creados en virtud de tratados y aprecia considerablemente su labor en materia de derechos humanos. UN وقال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على دور هيئات المعاهدات ويقدّر إلى حد كبير عملها في مجال حقوق الإنسان.
    Destacó los planes de acción nacionales y las investigaciones en curso acerca de su labor en materia de derechos humanos. UN وركزت السويد على خطتي عملها الوطنيتين وعلى التحقيقين الجاريين بشأن عملها في مجال حقوق الإنسان.
    223. En su 38º período de sesiones la Comisión había realizado un examen de la situación de su labor en materia de capacitación o formación, y considerado la forma en que podría cumplir en el futuro, y con mayor utilidad, el mandato que se le había dado a este respecto. UN ٢٢٣ - اضطلعت اللجنة، في دورتها الثامنة والثلاثين، باستعراض حالة أعمالها في مجال التدريب ونظرت في كيفية تنفيذ ولايتها على نحو يتسم بأكبر قدر من النفع في هذا الصدد مستقبلا.
    Respondiendo a las preguntas de algunas delegaciones, el representante de la Secretaría del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales dijo que el Comité, en su diálogo constructivo con los Estados Partes, compilaba información sobre su labor en materia de cooperación internacional. UN ورداً على تساؤلات بعض الوفود، قالت ممثلة أمانة لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إن اللجنة تقوم بتجميع معلومات عن عملها المتعلق بالتعاون الدولي وذلك في حوارها البناء مع الدول الأطراف.
    - Aplicar el mandato del Consejo de promover y proteger los derechos humanos, incluso respondiendo adecuadamente a las violaciones de los derechos humanos, contribuyendo a su labor en materia de elaboración de normas y alentando la cooperación y el diálogo; UN - تنفيذ ولاية المجلس من حيث تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك الاستجابة على النحو الملائم لانتهاكات حقوق الإنسان، والمساهمة في عمله بشأن وضع القواعد، وتشجيع التعاون والحوار
    su labor en materia de diplomacia preventiva allanó el camino para la participación diplomática directa del Secretario General. UN لقد شق عمله في مجال الدبلوماسية الوقائية الطريق أمام المشاركة الدبلوماسية المباشرة للأمين العام.
    Aunque su labor en materia de aplicación de normas relativas a los cárteles no está tan adelantada, se ha creado un Grupo de Trabajo encargado de este tema. UN وفي حين أن عملهم في مجال إنفاذ إجراءات الكارتلات ليس متقدماً، فقد أُنشئ فريق عامل لمعالجة هذا المجال.
    La delegación de la Federación de Rusia se congratula de que la Comisión haya continuado su labor en materia de proyectos de infraestructura con financiación privada, un asunto de especial interés para su Gobierno. UN 48 - ويلاحظ وفد بلاده مع الارتياح مواصلة اللجنة لعملها في مجال مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص، ويمثل هذا المجال أحد المجالات ذات الأهمية الخاصة لحكومة بلاده.
    La finalidad de esta visita era examinar las necesidades de la UNIPSIL para llevar a cabo su labor en materia de derechos humanos y mejorar la coordinación, teniendo en cuenta la naturaleza integrada de la presencia y el mandato de las Naciones Unidas en Sierra Leona. UN وكان الغرض من الزيارة هو استعراض الشروط التي وضعها المكتب في أعماله المتعلقة بحقوق الإنسان، وتعزيز التنسيق مع مراعاة الطبيعة المتكاملة لوجود الأمم المتحدة وولايتها في سيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus